Im Greeklex Forum kannst du Fragen rund um die griechische Sprache und Kultur diskutieren. Falls dir eine Kategorie in unserem Forum fehlt, schreib uns gerne eine Nachricht.
Grammatik Wortschatz Redewendungen Sommerurlaub Altgriechisch Songtexte Reisen Verbesserungsvorschläge Fragen Ich suche ein Lied Griechisch lernen Griechenland im Internet Griechischlehrer gesucht Neuigkeiten Neue Mitglieder Offtopic CommunityHallo alle zusammen,
ich habe gerade einen griechischern Text vor mir, der den Buchstaben C beinhaltet. Laut den Transliterationlisten, die ich im Internet finde, existiert aber kein Buchstabe der wie ein C aussieht.
Der satz sieht folgendermaßen aus: THC KAINHC ΔIAΘHKHC ΔEY`TEPON ME`POC
Vor dem ersten und zweiten C ist auch so eine Art Tilde.
Kann mir jemand sagen was das mit dem C aufsich hat und mir vielleicht noch den Satz übersetzen?
Herzlichen Dank im Voraus
Olmei
Hallo Olmei,
ich bin kein großer Griechischkenner, ich habe nur Freude daran diese Sprache kennenzulernen. Aber das C in deinem Text erinnerte mich an das Sigma und dann war durch den Deepl Übersetzer schnell klar, dass es sich wahrscheinlkich um den Satz "Δεύτερο μέρος της Καινής Διαθήκης = Zweiter Teil des Neuen Testaments" handelt.
Es gibt hier aber bestimmt einige echte Griechisch-Kenner, die da noch etwas dazu sagen können.
Alles Gute!
Bernd
Hallo Bernd,
vielen Dank für die schnelle Antwort. Ich sitze hier gerade tatsächlich vor einer Bibel, da aber alles auf Griechisch ist und ich kein bisschen Griechisch beherrsche, sieht das alles für mich wir "Chinesisch" aus. Danke auch fürs übersetzen. Damit bin ich schon ein Stückchen weiter. Ich tüfftle mal an meiner Katalogaufnahme weiter herum und warte noch ab, ob/was die anderen schreiben.
Viele Grüße
Olmei
Hallo olmei,
Im handgeschriebenen Griechisch der hellenistischen Periode (4.-3. Jh. v. Chr.) aber auch in der byzantinischen Zeit wurde die epigraphische Form von Σ zu einer C-ähnlichen Form vereinfacht, die sich zum Beispiel auf Münzen ab dem 4. v. Chr. und auf Ikonen findet.
![]()
Danke Admin!
Kann allem nur zustimmen!
schöne Grüße und viel Freude mit der Bibel.
Aggoula
von Mikel gestartet am 2022-08-18 15:00:12
Tags: Fragen
von vpolychro gestartet am 2021-07-27 18:08:35
Tags: Community
von griechischfreude gestartet am 2021-05-10 20:30:38
Tags: Griechisch lernen
Im Greeklex.net Forum kannst du Fragen zur griechischen Sprache stellen und Themen rund um Griechenland diskutieren.
Ein Freund von mir hat einen Aufsatz über Odysseus ins Internet gestellt und mittels eines Tools ins Griechische übersetzt. Bezug nehmend auf den Schweinehirten Εύμαιος lautet ein Satz: "Εύμαιος wird ...... nicht eingeweiht." Gemeint ist, dass er nicht ins Vertrauen gezogen wird. Das Tool übersetzt "wird nicht eingeweiht" mit "κρατείται έξω από τον βρόχο". Wörtlich heißt das: "Er wird außerhalb der Schlinge gehalten". Ich habe diese Redewendung nirgends gefunden, auch nicht im Lexikon von Babiniotis. Meine Frage an das Forum: Gibt es diese Redewendung überhaupt oder ist hier dem Tool ein arger Schnitzer passiert? Wenn ja: Ist die Bedeutung "wird nicht eingeweiht" richtig oder hat die Wendung eine andere Bedeutung. Für Antworten danke ich im Voraus herzlichst.
Hallo Tobias,
danke dir für dein Engagement - aber nein, die stymphalischen Vögel sind es leider auch nicht. Ich hab auch insofern etwas durcheinandergebracht, als es "lediglich" um einen neidlosen (aphthonos) Vogel (ornis) geht, um essen von sitos und trinken von poton, und wo um das Verb paraskeuazo vorkommt. Der Rest (kämpfen, Berg) hat sich auf unsere Schulzeit bezogen,wo wir mit einem Berg von Vokabeln zu kämpfen hatten :-)
LG und ein schönes Fest
Flix
Hey Flix,
sorry, war verkehrt.
Meinst du vielleicht die Stymphalischen Vögel von Arkadien?
Es gab ja da auch den Tantalos, den Sohn des Zeus, der die Götter verarscht und seinen Sohn Pelops als Ragout verarbeitet und den Göttern als Speise vorsetzen wollte, vorauf zum Glück nur die verwirrte Demeter wegen der Suche nach ihrer Tochter reingefallen und von seinem Schulterblatt gegessen hatte. Das wurde aber dann durch eine Elfenbeinprothese wieder ausgeglichen.
Könnte sein, dass der Fluch, der deshalb auf der ganzen Familie von Tantalus lag, also auf den Tantaliden, auch mit diesen Vögeln zusammenhängt.
Sag mir kurz, ob es diese vielleicht sein könnten:
Liebe Grüße
Tobias
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.