Im Greeklex Forum kannst du Fragen rund um die griechische Sprache und Kultur diskutieren. Falls dir eine Kategorie in unserem Forum fehlt, schreib uns gerne eine Nachricht.
Grammatik Wortschatz Redewendungen Sommerurlaub Altgriechisch Songtexte Reisen Verbesserungsvorschläge Fragen Ich suche ein Lied Griechisch lernen Griechenland im Internet Griechischlehrer gesucht Neuigkeiten Neue Mitglieder Offtopic CommunityHallo alle zusammen,
ich habe gerade einen griechischern Text vor mir, der den Buchstaben C beinhaltet. Laut den Transliterationlisten, die ich im Internet finde, existiert aber kein Buchstabe der wie ein C aussieht.
Der satz sieht folgendermaßen aus: THC KAINHC ΔIAΘHKHC ΔEY`TEPON ME`POC
Vor dem ersten und zweiten C ist auch so eine Art Tilde.
Kann mir jemand sagen was das mit dem C aufsich hat und mir vielleicht noch den Satz übersetzen?
Herzlichen Dank im Voraus
Olmei
Hallo Olmei,
ich bin kein großer Griechischkenner, ich habe nur Freude daran diese Sprache kennenzulernen. Aber das C in deinem Text erinnerte mich an das Sigma und dann war durch den Deepl Übersetzer schnell klar, dass es sich wahrscheinlkich um den Satz "Δεύτερο μέρος της Καινής Διαθήκης = Zweiter Teil des Neuen Testaments" handelt.
Es gibt hier aber bestimmt einige echte Griechisch-Kenner, die da noch etwas dazu sagen können.
Alles Gute!
Bernd
Hallo Bernd,
vielen Dank für die schnelle Antwort. Ich sitze hier gerade tatsächlich vor einer Bibel, da aber alles auf Griechisch ist und ich kein bisschen Griechisch beherrsche, sieht das alles für mich wir "Chinesisch" aus. Danke auch fürs übersetzen. Damit bin ich schon ein Stückchen weiter. Ich tüfftle mal an meiner Katalogaufnahme weiter herum und warte noch ab, ob/was die anderen schreiben.
Viele Grüße
Olmei
Hallo olmei,
Im handgeschriebenen Griechisch der hellenistischen Periode (4.-3. Jh. v. Chr.) aber auch in der byzantinischen Zeit wurde die epigraphische Form von Σ zu einer C-ähnlichen Form vereinfacht, die sich zum Beispiel auf Münzen ab dem 4. v. Chr. und auf Ikonen findet.
Danke Admin!
Kann allem nur zustimmen!
schöne Grüße und viel Freude mit der Bibel.
Aggoula
von Mikel gestartet am 2022-08-18 15:00:12
Tags: Fragen
von vpolychro gestartet am 2021-07-27 18:08:35
Tags: Community
von griechischfreude gestartet am 2021-05-10 20:30:38
Tags: Griechisch lernen
Im Greeklex.net Forum kannst du Fragen zur griechischen Sprache stellen und Themen rund um Griechenland diskutieren.
Eher ausgedacht, es gibt "παρακαλώ", bitte oder Bitteschön.
guten morgen,
im studio, in welchem ich mich für einige tage eingemietet habe, hängt eine notiz an der pinwand:
"ευχακαλώ! thank you for the wonderful stay"
deepl übersetzt "ευχακαλω" entweder als "dankeschön" oder "bitte", je nachdem, ob ich es mit oder ohne akzent auf dem ω schreibe. pons gibt gar keine übersetzung dazu ab.
ich selber sehe diesen ausdruck zum ersten mal.
kann mir jemand etwas dazu sagen?
vielen dank
beat
Vielen Dank, Bernd
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.