Forum

Du bist hier:   Sprache / Redewendungen

Thema: Pera vrechi

Hi!

Ich saß letztens in einem griechischen Cafe und habe in einer Unterhaltung den Ausdruck Pera Vrechi gehört..

Gibt wohl ein Lied das so heisst habe ich in Google gesehen, aber was bedeutet der Ausdruck??

Danke!!

von Lambros am 2020-04-25 20:17:56

Das entspricht unserer Redewendung "die Ohren auf Durchzug stellen", also "nicht zuhören, nicht achtgeben, einer Sache keine Bedeutung zumessen"

Beitrag schreiben


Im Greeklex.net Forum kannst du Fragen zur griechischen Sprache stellen und Themen rund um Griechenland diskutieren.

Neueste Forum-Beiträge

Es ist genau wie im Deutschen, wo "es geht um" im Singular bleibt.

am 2021-01-13 05:11:30

zur Diskussion "πρόκειται"

Hallo,

Ich habe eine Frage zu dem Wort πρόκειται.

Ich kenne es in dem Kontext

  • Περί τίνος πρόκειται - Worum gehts?

Wenn ich nun sagen möchte:

  • Worum geht es in diesen Artikeln?

Dann müsste ich ja eigentlich den Plural von πρόκειται verwenden. Den finde ich aber nirgends.

Versteht das jemand?

am 2021-01-13 04:59:59

zur Diskussion "πρόκειται"

das Lied das du suchst, kannst du hier hören

https://kithara.to/stixoi/MTAzNzAyMzMy/gyrise-se-perimeno-gyrise-xorodia-lyrics

und hier der Text

Από τότε μικρό μου που `χεις φύγει
η λαχτάρα με τυλίγει
με σκεπάζει η πίκρα κι ο καημός

Το μυαλό μου σε σένα πάντα τρέχει
η καρδιά μου δεν αντέχει
την βαραίνει αυτός ο χωρισμός

Γύρισε
σε περιμένω γύρισε
μικρούλα μου κοπέλα
έλα, έλα, έλα

Μάτια μου
σ’ αναζητούν τα μάτια μου
σε καρτερώ με τρέλα
έλα, έλα, έλα

Τόσο καιρό που είσαι χώρια μου
να ‘ξερες αχ την στενοχώρια μου
μες στην καρδιά μου έχω μόνο πόνο

Γύρισε
σε περιμένω γύρισε
μικρούλα μου κοπέλα
έλα, έλα, έλα

Μάτια μου
σ’ αναζητούν τα μάτια μου
σε καρτερώ με τρέλα
έλα, έλα, έλα

Τόσο καιρό που είσαι χώρια μου
νά `ξερες αχ την στενοχώρια μου
μες στην καρδιά μου έχω μόνο πόνο

Γύρισε
σε περιμένω γύρισε
μικρούλα μου κοπέλα
έλα, έλα, έλα

Seit du, mein Mädchen, davongingst,

hält mich die Sehnsucht gefangen,

Bitternis und Kummer decken mich zu.

Meine Gedanken lassen dich nicht,

es ist zu schwer für mein Herz

die Last dieser Trennung zu tragen.

Kehre zurück,

ich warte auf dich,

kehre zurück, meine kleine Frau,

o komm, o komm, o komm wieder!

Meine Augen

Sie sehnen sich nach den deinen,

das Warten treibt mich in den Wahnsinn.

o komm, o komm, o komm wieder

Solange bist du fern von mir

Ach, würdest du meinen Kummer kennen,

in meinem Herzen wohnt nur Schmerz.

Kehre zurück,

ich warte auf dich,

kehre zurück, meine kleine Frau,

o komm, o komm, o komm wieder!

Meine Augen

Sie sehnen sich nach den deinen,

das Warten treibt mich in den Wahnsinn.

o komm, o komm, o komm wieder

Solange du fern von mir bist

Ach, würdest du meinen Kummer kennen,

in meinem Herzen wohnt nur Schmerz.

Kehre zurück,

ich warte auf dich,

kehre zurück, meine kleine Frau,

o komm, o komm, o komm wieder!

am 2021-01-11 15:12:08

zur Diskussion "Suche folgendes Lied"

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback