Profil von Lambros



Über dich


Wie kommst du zur griechischen Sprache?

Hi ich bin Lambros und ich bin halb Grieche, halb Deutscher!


Sprachkenntnisse


   C1

   C2

Social Media


       

Vokabelliste "Internet"

Vokabelliste "Neue Liste"

Vokabelliste "Griechisch Essen"

Vokabelliste "Neue Wörter"

Karma

Bewertete Übersetzungen: 9

Eingereichte Übersetzungen: 7

Bestätige Übersetzungen: 27

Forum-Beiträge: 6

Karma: 69

Forum-Beiträge von Lambros

Hi!

Ich saß letztens in einem griechischen Cafe und habe in einer Unterhaltung den Ausdruck Pera Vrechi gehört..

Gibt wohl ein Lied das so heisst habe ich in Google gesehen, aber was bedeutet der Ausdruck??

Danke!!

am 2020-04-25 20:17:56

zur Diskussion "Pera vrechi"

Nope, dieses Jahr wird es schwierig.. Ein Freund in Griechenland hat mir heute gesagt es ist immernoch alles geschloßen.

Wenn das würde ich vielleicht spontan buchen im Mai oder Juni..

am 2020-04-25 20:20:58

zur Diskussion "Coronavirus"

Hi Maria,

beide Formen sind korrekt, το σκυλί ist eher informell.

Außerdem ist το σκυλί nicht geschlechtsspezifisch, daher wird es oft benutzt, wenn man über irgendeinenHund spricht: "κοίτα αυτό το σκυλί!".
Invielen Fällen wird er auch σκυλί verwendet, wenn Menschen wütend auf einen Hund sind: "πάρε το σκυλί μακριά!". Wegen der Verwendung von "το" (objektähnlich) fühlt es sich so an, als ob man "das Tier" anstatt "der Hund" sagen. Es ist kein unhöfliches Wort, aber es ist das, was man benutzen würden, wenn man unhöflich sein möchte.

Grüße,

Lambros

am 2020-05-17 21:27:28

zur Diskussion "Hund auf Griechisch"

Hi Anita,

wenn es dir auf die Endung .gr ankommt, versuch es mal hier: https://mailbox.gr

Ist allerdings nur 100 MB.

Grüße,

Lambros

am 2020-08-20 02:13:46

zur Diskussion "Griechische Email-Addresse"

Hallo Bernd,

das ist richtig, κάθομαι bedeutet in erster Linie sitzen.

Daneben hat κάθομαι auch die Bedeutung von παραμένω, heißt bleiben. Zum Beispiel: σήμερα κάθομαι σπίτι - heute bleibe ich zu Hause.

κάθομαι hat allerdings nicht die Bedeutung von διαμένω, heißt wohnen. Ich habe zwar in bestimmten Dialekten schon von solch einer Verwendung gehört, ist aber eigentlich nicht korrekt.

Grüße,

Lambros

am 2020-09-16 03:12:41

zur Diskussion "κάθομαι "

Hallo Maria,

beide Wörter bedeuten sehen oder gucken und können in vielen Situationen synonym verwendet werden.

κοιτάζω undκοιτάω sind Synonyme.

Zum Beispiel:

κοιτάζω τις φωτογραφίες- ich gucke mir die Fotos an.

βλέπω τις φωτογραφίες - ich sehe mir die Fotos an.

βλέπω hat die Bedeutung von "etwas mit Augen wahrnehmen / sehen",κοιτάζω hat die Bedeutung von"etwas beobachten /die Aufmerksamkeit auf etwas richten"

Zum Beispiel:

Τι βλέπεις στην εικόνα - Was sieht du in dem Foto?

Τι κοιτάζεις με τόσο ενδιαφέρον - Was guckst du dir so interessiert an?

am 2020-09-26 18:05:56

zur Diskussion "Unterschied zwischen κοιτάω und βλέπω "

Übersetzungen von Lambros

Griechisch Deutsch Status bestätigen
λοκατζήςMitglied der Spezialeinheit

bestätigt

(5/5)

λογιστικάRechnungswesen

bestätigt

(5/5)

μ’ όλα τούταmit all diesen Sachen

bestätigt

(5/5)

μ’ όλα τούταmit all denen

bestätigt

(5/5)

συνηχώmittönen

nicht bestätigt (0/5)

συνηχώmitlauten

nicht bestätigt (0/5)

οκτώacht

nicht bestätigt (0/5)

Neueste Forum-Beiträge

Du könntest mir aber vielleicht auch helfen. Ich tümple bei meinem Griechischlernen noch bei A2 herum, vor allem wenn es um das Sprechen geht. Vielleicht kannst du mir Tipps geben - Bücher und anderes Material und vor allem deine Lernstrategie - und Methoden. Ich wäre dir sehr dankbar!

Πολλά χαιρετίσματα
Bernd

am 2021-05-11 07:58:37

zur Diskussion "Lehrbücher für A2/B1"

Entschuldige ich habe gar nicht die Begrenzung des Textes beachtet und da ist die Hälfte von meinem geschrieben Text verschwunden. Hier kommt also der zweite Teil der Vorstellung:
Efsaia ist Griechin, in Deutschland geboren, und zweisprachig aufgewachsen. Ihre Eltern kommen aus Kreta und Thessaloniki. In ihrer Freizeit geht sie häufig wandern und sammelt dabei leidenschaftlich gern Wildkräuter. Efsaia übernimmt die Anfängerkurse.

Sie arbeitet mit einem Griechen zusammen, der auf der Peloponnes sitzt und die Fortgeschrittenenkurse übernimmt. Hier die Vorstellung von Sitsas Webseite:

Aristidis Christopoulos
Αριστείδης Χριστόπουλος

Lehrer bei GriechischohneGrenzen

Aristidis ist in Athen aufgewachsen, wohnt jetzt zwischen vielen Olivenbäumen in der Peloponnes und geht in seiner Freizeit seiner Leidenschaft nach: der Olivenölherstellung. Aristidis unterrichtet die Mittelstufe, Fortgeschrittene in höheren Niveaustufen und leitet unsere Konversationskurse.

Fortsetzung folgt, weil ich nicht weiß wieviel Text ich eingeben darf.

am 2021-05-11 07:54:19

zur Diskussion "Lehrbücher für A2/B1"

Hallo Ariana,
leider kann ich dir auf deine konkrete Frage keine gute Antwort geben, mir fällt nur das Lehrwerk von Hans und Niki Eideneier ein: "Neugriechisch ist gar nicht so schwer" 2 Teile.
Seinerzeit gab es da auch Tonmaterial dazu, aber ich weiß nicht, ob es diese Bücher heute überhaupt noch gibt.
Aber vielleicht kann ich Dir trotzdem helfen. Ich hatte eine Zeitlang Online-Unterricht bei einer sehr freundlichen, geduldigen jungen Griechin, die in Deutschland aufgewachsen ist, in Griechenland studiert hat und jetzt in Griechenland lebt und dort Sprachlehrerin ist. Ihr Name ist Efsaia Gioroglou (Ευσαΐα Γιόρογλου) - auch Sitsa genannt. Sie hat eine großartige Webseite und ich kann sie nur nur empfehlen. Sie hat eine sehr freundliche geduldige Art mit Menschen umzugehen. Ganz sicher könnte sie dir helfen, auch mit Ratschlägen für Bücher. Ich kopiere hier mal ihre eigene Vorstellung ein:

Efsaia Gioroglou
Ευσαΐα Γιόρογλου

Gründerin von GriechischohneGrenzen,
Lehrerin

am 2021-05-11 07:48:29

zur Diskussion "Lehrbücher für A2/B1"


Neueste Mitglieder

Fleißigste Mitglieder