Unser Wörterbuch



Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.

Sortieren nach

  Alphabetisch    Relevanz    Neuste

Filtern nach Etymologie

Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.

   Altgriechisch    Mittelgriechisch    Koine-Griechisch    Katharevousa-Griechisch    Lateinisch    Spanisch    Deutsch    Türkisch    Italienisch    Norwegisch    Arabisch    Albanisch    Sanskritisch    Ägyptisch    Persisch    Japanisch



μέτρα


καθώς

καθώς altgriechisch καθώς


όμως

όμως altgriechisch ὅμως


γλώσσα

γλώσσα altgriechisch γλῶσσα proto-indogermanisch *glōgʰs


ψηφοδέλτιο

ψηφοδέλτιο ψήφος + δελτίο


επιστροφή

επιστροφή altgriechisch ἐπιστροφή ἐπιστρέφω ἐπί + στρέφω


θέση

θέση altgriechisch θέσις τίθημι


βίντεο

βίντεο englisch video lateinisch video (βλέπω) proto-italienisch *widēō proto-indogermanisch *weyd- (βλέπω)


επιπλέον

επιπλέον altgriechisch ἐπιπλέον → siehe: ἐπί και πλέον


γραφείο

γραφείο altgriechisch γραφεῖον


μέσο

μέσο altgriechisch μέσον, Maskulinum von επιθέτου μέσος


φίλτρο

φίλτρο italienisch filtro französisch filtre[1] ή mittellateinisch filtrum (όρος των αλχημιστών)[2]


επίσης

επίσης altgriechisch ἐπ' ἴσης


εταιρεία

εταιρεία (λόγιο) altgriechisch ἑταιρεία (σύνδεσμος, αδελφότητα) ἑταιρεῖος ἑταῖρος ἔτης *ϝέτης proto-indogermanisch *swé (ἑός), Lehnbedeutung από τη französisch société, compagnie


μεγάλα


σύγκριση

σύγκριση Etymologie fehlt


νέος

νέος altgriechisch νέος


παρασκευή

παρασκευή altgriechisch παρασκευή


πολλά

πολλά Etymologie fehlt


όπου

όπου altgriechisch ὅπου[1]


διεύθυνση

διεύθυνση spätgriechisch διευθύνω δια + εὐθύνω εὐθὺς


φορά

φορά altgriechisch φορά


μεταξύ

μεταξύ mittelgriechisch μεταξύ altgriechisch μεταξύ


κατάλογος

κατάλογος (λόγιο) altgriechisch κατάλογος (εγγραφή) κατά + λέγω, κατά- + -λογος, (Lehnbedeutung) französisch liste[1]


σύμφωνο

σύμφωνο altgriechisch σύμφωνον Maskulinum von σύμφωνος


αφαίρεση

αφαίρεση altgriechisch ἀφαίρεσις


αμοιβή

αμοιβή altgriechisch ἀμοιβή


ποτέ

ποτέ altgriechisch


μετάξι

μετάξι Koine-Griechisch μετάξιον, υποκοριστικό του μέταξα


εκτός

εκτός altgriechisch ἐκτὸς


βοήθεια

βοήθεια altgriechisch βοήθεια


σύνδεση

σύνδεση altgriechisch σύνδεσις


κάρτα

κάρτα italienisch carta lateinisch charta altgriechisch χάρτης (αντιδάνειο)


χώρα

χώρα altgriechisch χώρα proto-indogermanisch *ǵʰeh₁ro- (εγκαταλειμμένος, έρημος)


απόφαση

απόφαση altgriechisch ἀπόφασις ἀποφαίνω ἀπό + φαίνω


όπιο

όπιο Koine-Griechisch ὄπιον altgriechisch ὀπός


ενημέρωση

ενημέρωση ενημερώνω + -ση ενήμερος + -ώνω εν + ημέρα altgriechisch ἡμέρα ἦμαρ (ημέρα) proto-indogermanisch *h₂eh₃mr̥ (ζέστη) *h₂eh₃- (ζεσταίνομαι, καίω)


κύριος

κύριος (λόγιο) altgriechisch κύριος κῦρος [1]


αφού

αφού Koine-Griechisch ἀφοῦ altgriechisch ἀφ' οὗ (χρόνου)


τόσο

τόσο Etymologie fehlt


είμαι

είμαι mittelgriechisch εἶμαι altgriechisch εἰμί indoeuropäisch (Wurzel) *h₁ésmi (είμαι, υπάρχω)


εικόνα

εικόνα altgriechisch εἰκών εἴκω (μοιάζω)


βασιλιάς

βασιλιάς altgriechisch βασιλεύς proto-griechisch *gʷatiléus vorhellenistisch


αρχείο

αρχείο altgriechisch ἀρχεῖον (χώρος διαμονής αξιωματούχων)[1] για τη «συλλογή εγγράφων»: (Lehnbedeutung) französisch archives (Mehrzahl von archive) για την πληροφορική: (Lehnbedeutung) englisch file


αλλαγή

αλλαγή altgriechisch ἀλλαγή ἀλλάσσω


σύστημα

σύστημα altgriechisch σύστημα συνίστημι


προσωπικό

προσωπικό προσωπικός


προβολή

προβολή altgriechisch προβολή προβάλλω πρό + βάλλω


ιστορία

ιστορία altgriechisch ἱστορία ἵστωρ (κριτής, μάρτυρας, γνώστης) οἷδα + -τωρ (Είδ- + τωρ, το τελικό "δ" προ του "τ", τρεπόταν σε "σ")


ημερομηνία

ημερομηνία Etymologie fehlt


διαφήμιση

διαφήμιση διαφημίζω διαφημι- ( Koine-Griechisch διαφημίζω) + -ση, (Lehnübersetzung) französisch réclame Wort verwendet ab 1887


χάρτης

χάρτης altgriechisch χάρτης


ημέρα

ημέρα altgriechisch ἡμέρα ἦμαρ (ημέρα) indoeuropäisch (Wurzel) *h₂eh₃mr̥ (ζέστη) *h₂eh₃- (ζεσταίνομαι, καίω)


περιοδικό

περιοδικό substantiviertes Neutrum des Adjektivs: περιοδικός (φράση περιοδικός τύπος) altgriechisch περιοδικός περί + ὁδικός ὁδός ((Lehnübersetzung) französisch périodique λατινικά periodicus altgriechisch περιοδικός.[1])


καλό

καλό substantiviertes Neutrum des Adjektivs καλός


λίγο

λίγο λίγος


φύλο

φύλο altgriechisch φῦλον φύω


περί

ΔΦΑ : /pɛ.ˈɾi/


παρά

παρά altgriechisch παρά


σειρά

σειρά Koine-Griechisch


τότε

τότε altgriechisch τότε


τηλέφωνο

τηλέφωνο (entlehnt aus) englisch telephone + -ο französisch téléphone διαγλωσσική ορολογία tele- altgriechisch τῆλε + φωνή[1]


ώστε

ώστε altgriechisch ὥστε ὥς + τε


αρχή

αρχή altgriechisch ἀρχή ἄρχω


γενική

Genitiv Femininum von γενικός


τηλεόραση

τηλεόραση τηλε- + όραση ((Lehnübersetzung) französisch télévision télé- ( altgriechisch τηλε-) + vision: θέαμα, όραση)


φιλώ

φιλώ altgriechisch φιλέω-φιλῶ


πράγμα

πράγμα altgriechisch πρᾶγμα


βάση

βάση altgriechisch βάσις βαίνω indoeuropäisch (Wurzel) *gʷem-


καθαρισμός

καθαρισμός καθαρίζω


πού

πού Etymologie fehlt


εκεί

εκεί altgriechisch ἐκεῖ ἐκεῖνος (αναδρομικός σχηματισμός) ἐ- + proto-indogermanisch *ḱe (δεικτικό μόριο: εδώ) + *h₁enos (εκείνος) ( *h₁é)


μέτρο

μέτρο altgriechisch μέτρον proto-indogermanisch *meh₁- (μετρώ)


που

που mittelgriechisch που altgriechisch ὅπου


καφέ

καφέ französisch café


πρόβλημα

πρόβλημα altgriechisch πρόβλημα προβάλλω (οτιδήποτε προβάλλεται ως προεξοχή, εμπόδιο, μέσο άμυνας, εργασία κλπ)


θέλω

θέλω altgriechisch θέλω, παράλληλος τύπος του ἐθέλω


ελληνικός

ελληνικός altgriechisch ἑλληνικός


εύρος

κανείς δεν γνωρίζει ακόμη το εύρος των αναμενόμενων αλλαγών


σχολείο

σχολείο Koine-Griechisch σχολεῖον altgriechisch σχολή proto-indogermanisch *seǵhe- / *sǵhē- (συγγενές με το altgriechisch ἔχω)


χαρά

χαρά altgriechisch χαρά χαίρω


πλέον

πλέον altgriechisch πλέον πλείων, συγκριτικός βαθμός του πολύς


χρώμα

χρώμα altgriechisch χρῶμα χρώς proto-indogermanisch *gʰrēw- ‎(αλέθω, τρίβω) *gʰer- (τρίβω)


ξανά

ξανά ἐξανά- ( ἐξ + ἀνά) στην αρχή ρημάτων της αρχαίας ελληνικής όπως π.χ. το ἐξαναπληρόω-ῶ (αναπληρώνω εντελώς) και ἐξανευρίσκω (σκαρφίζομαι) που δήλωναν επανάληψη της διάθεσης του ρήματος. Με έκπτωση του αρχικού ε και αποχωρισμό του ξανα διαμορφώθηκε αυτοτελής πρόθεση που λόγω της χαλαρής σύνδεσής της με το ρήμα (βρίσκω ξανά, ξαναβρίσκω) κατέληξε επίρρημα


καβάλα

καβάλα mittelgriechisch καβάλα venezianisch cavala mittellateinisch caballa lateinisch caballus γαλατικά caballos


βρίσκω

βρίσκω mittelgriechisch altgriechisch εὑρίσκω


πάλι

πάλι Koine-Griechisch πάλι altgriechisch πάλιν


πρόταση

πρόταση altgriechisch πρότασις πρό + τάσσω ((Lehnbedeutung) französisch proposition)


αλλού

αλλού Etymologie fehlt


φωτογραφία

φωτογραφία (entlehnt aus) französisch photographie φῶς + γράφω


μία

μία altgriechisch μία


τραγούδι

τραγούδι μεσαιωνικό τραγούδιν τραγουδώ αρχαίο τραγῳδῶ


έκθεση

έκθεση altgriechisch ἔκθεσις


σώμα

σώμα altgriechisch σῶμα


στιγμή

στιγμή (λόγιο) altgriechisch στιγμή


λειτουργία

λειτουργία altgriechisch λειτουργία


ούτε

ούτε altgriechisch οὔτε


εφημερίδα

εφημερίδα αιτιατική -ίδα von Koine-Griechisch ἐφημερίς (στρατιωτικό ημερολόγιο, λογιστικό βιβλίο) ἐπί + ἡμέρα, (Lehnbedeutung) französisch journal[1]


πάλιν

πάλιν altgriechisch πάλιν


αντί

αντί altgriechisch ἀντί proto-indogermanisch *h₂énti



Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback