Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischδοκιμασία δοκιμάζω: εξετάζω, ερευνώ
διαταραχή Koine-Griechisch διαταραχή ((Lehnbedeutung) französisch trouble / englisch disorder)
αίγλη αἴγλη
σκαλιστήρι mittelgriechisch σκαλιστήριον σκαλίζω + -τήριον
ρύση altgriechisch ῥῦσις
ποτοποιία ποτό + ποιώ
παπαριά παπάρι + -ιά
λιτότητα altgriechisch λιτότης λιτός
κράνο Etymologie fehlt
καρότσι καρότσα + κατάληξη υποκοριστικού -ι italienisch carrozza carro lateinisch carrus indoeuropäisch (Wurzel) *kr̥s-o- *k̑ers- (“τρέχω”)
εσύ mittelgriechisch ἐσύ altgriechisch σύ, με προσθήκη του ἐ- κατά τα ἐγώ, ἐμού, ἐμέ
ερυθρά substantiviertes Femininum des Adjektivs: ερυθρός altgriechisch ἐρυθρός ((Lehnübersetzung) französisch rubéole)
δέσιμο δέσ- (αοριστικό θέμα του δένω) + -ιμο
αποτίμηση Koine-Griechisch ἀποτίμησις altgriechisch ἀποτιμάω ἀπό + τιμάω
συντελεστής συντελώ + -τής altgriechisch συντελέω / συντελῶ σύν + τελέω / τελῶ ((Lehnübersetzung) französisch coefficient)
σύνοψη altgriechisch σύνοψις
ρήξη altgriechisch ῥῆξις
χειριστήριο Katharevousa χειριστήριον von επίσης λόγια λέξη χειριστής
περιβόλι mittelgriechisch περιβόλιν Koine-Griechisch περιβόλιον (χώρος που περιβάλλεται από φράχτη) altgriechisch περίβολος
νομιμοποίηση Etymologie fehlt
ναυάγιο altgriechisch ναῦς + ἄγνυμι
κέδρος ὁ Koine-Griechisch κέδρος ἡ altgriechisch κέδρος
ενοχή mittelgriechisch ἐνοχή altgriechisch ἐνέχομαι
δικτύωση δικτύωσις δικτυώνω + -σις δίκτυο altgriechisch δίκτυον
αυτοκτονία αυτο- + -κτονία
Πιθανόν από τις λέξεις αλκή (δύναμη, ευρωστία) και "νους
τσίμα italienisch cima lateinisch cyma altgriechisch κῦμα ("νεαρός βλαστός") (αντιδάνειο) κύω. Η επανάληψη, όπως σε όμοια (κοντά κοντά, λάου λάου).[1]. Έχει προταθεί και ετυμολογική ορθογράφηση (τσύμα τσύμα).[2]
τίμημα altgriechisch τίμημα τιμώμαι
πλάσμα altgriechisch πλάσμα πλάσσω
παρθενιά altgriechisch παρθενία
ουδέποτε altgriechisch οὐδέποτε
ορολογία αρχαία ελληνικά ὁρολογία ὁρος + -λογία λέγω
λίαν Etymologie fehlt
κοιλάδα altgriechisch κοιλάς
εποπτεία altgriechisch ἐποπτεία ἐποπτεύω (1.(Lehnbedeutung) französisch inspection. 2.(Lehnbedeutung) deutsch Übersicht)
ατάκα ιταλ. attacca
φούστα φουστάνι ή πιθανόν από venezianisch λέξη fusta
ταμπά französisch tabac spanisch tabaco
πατριάρχης altgriechisch πατήρ + -άρχης
μπερές französisch béret berret μεσαιωνικό lateinisch birretum από αρχαιότερο lateinisch birrus >στα ελληνικά του Βυζαντίου αποδόθηκε ως βίρρος (μανδύας με κουκούλα για τη βροχή)
μπάντα von Ιταλικό banda & αρχ. Γερμανικό bant
μόριο altgriechisch μόριον
λυκάνθρωπος (λόγιο) Koine-Griechisch λυκάνθρωπος.[1] Συγχρονικά αναλύεται σε λυκ- + -άνθρωπος
θεματολογία θέμα + -λογία
εξόφληση εξοφλώ
ενίοτε altgriechisch ἐνίοτε ἔνι ὅτε (κάποτε)
εκπαιδευτικός εκπαιδευτ(ής) + -ικός
αιμοδοσία (Lehnübersetzung) blood donation
ράντισμα Koine-Griechisch ῥάντισμα
πηγάδι mittelgriechisch πηγάδι Koine-Griechisch πηγάδιον υποκοριστικό του αρχαίου ελληνικού πηγή
ούφο englisch UFO
νεροχύτης mittelgriechisch νεροχύτης. Συγχρονικά αναλύεται σε νερο- + χυ- (χύνω) + -της[1]
μπαλέτο italienisch balletto, υποκοριστικό του ballo spätlateinisch ballare ballo altgriechisch βαλλίζω (αντιδάνειο) proto-indogermanisch *bal- (=κουνώ, χορεύω)
λινός mittelgriechisch λινός altgriechisch λινοῦς
γελάω γελ(ώ) + -άω altgriechisch γελῶ, συνηρημένος τύπος του γελάω[1] πιθανόν να σχετίζεται με indoeuropäisch (Wurzel) *ǵélh₂-, *ǵlh₂-
Αρκάς altgriechisch Ἀρκάς
παράγωγος παράγω • Η Ετυμολογία χρειάζεται ανάπτυξη με τεκμηρίωση. Μπορείτε να βοηθήσετε;
οξεία Koine-Griechisch ὀξεῖα substantiviertes Femininum des Adjektivs: ὀξύς
μπανιέρα μπάνιο
λεκάνη Etymologie fehlt
κούρεμα mittelgriechisch κούρευμα altgriechisch κουρά
έπος altgriechisch ἔπος ϝέπος proto-griechisch *wékʷos indoeuropäisch (Wurzel) *wékʷos *wekʷ- (μιλώ)
βούτυρο altgriechisch βούτυρον / βούτυρος βοῦς + τυρός
αγρότης αγρός
χέλι mittelgriechisch χέλι altgriechisch ἐγχέλειον, υποκοριστικό του ἔγχελυς
υποχώρηση altgriechisch ὑποχώρησις (4,5: (Lehnbedeutung) französisch concession)
πανσέληνος altgriechisch πανσέληνος παν- + σελήν(η) + -ος
παλούκι Etymologie fehlt
κατεβαίνω Etymologie fehlt
εντεκάδα έντεκα + -άδα, ( altgriechisch : -άς -άδος)
δάπεδο altgriechisch δάπεδον δᾶ (γῆ) + πέδον, πέδου πούς, ποδός
αγανάκτηση (λόγιο) altgriechisch ἀγανάκτη(σις) + -ση. siehe auch αγανάχτηση
φάουλ englisch foul
τρίχα altgriechisch θρίξ, (Genitiv: τριχός)
ταμπλό französisch tableau
συνοχή altgriechisch συνοχή ("κράτημα μαζί") συνέχω Για τη σημασία στη φυσική: (Lehnbedeutung) τη französisch cohésion.[1]
ποταμός altgriechisch ποταμός
παρτίδα venezianisch partida
μπαργούμαν Etymologie fehlt
μετάθεση μετά και θέτω
κιβωτός (λόγιο) altgriechisch grc (κουτί, κιβώτιο). Η θρησκευτική σημασία, από τα ελληνιστικά χρόνια.[1]
εκνευρισμός mittelgriechisch ἐκνευρισμός ἐκνευρίζω
γυναικάς γυναίκα + -άς
βαλβίδα [1][2] μηχανική και ανατομική λόγια απόδοση της französisch valve lateinisch valva ("διπλό παραθυρόφυλλο") volvere ("κυλώ") με συμπτωματική ομοιότητα προφοράς με την αρχαία λέξη βαλβίς βαλβίδα στο στάδιο altgriechisch βαλβίς
λάμπα (αντιδάνειο) französisch lamp(e) + -α lateinisch lampada altgriechisch λαμπάς (πυρσός, φως) λάμπω[1]
Αριστείδης Etymologie fehlt
τηλεθέαση τηλε- + θέαση
όπερ altgriechisch ὅπερ: ουδέτερο της αρχαίας αντωνυμίας ὅσπερ, ἥπερ, ὅπερ (= ο οποίος ακριβώς)
κτηνοτροφία Etymologie fehlt
κάψιμο Etymologie fehlt
καθορισμός καθορίζω + -μός
βίβλος altgriechisch βίβλος
βαμβάκι mittelgriechisch βαμβάκιον altgriechisch βάμβαξ από Ασιατική λέξη, πιθανόν είτε την παλαιά αρμενική բամբոկ (bambok) είτε την παλαιο-ινδοϊρανική λέξη pambak, την πηγή της σύγχρονης persischς پانبا, και πιθανόν από Πρωτο-Ινδοευρωπαϊκή ρίζα που σημαίνει στρίβω ή γυρίζω.[1]
αγαπημένος Passiv Perfekt von αγαπώ
ωμέγα altgriechisch ὦ μέγα im Gegensatz zu ο μικρόν (όμικρον). ωμέγα μεγάλο, δηλαδή είναι μακρό, παραπάνω από έναν χρόνο (γλωσσολογία).
τράτα venezianisch trata italienisch tratto lateinisch tractus, Passiv Perfekt von traho indoeuropäisch (Wurzel) *tragʰ- (σύρω, τραβώ) / *dʰerāgʰ-
τείχος altgriechisch τεῖχος
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.