υποχώρηση altgriechisch ὑποχώρησις (4,5: (Lehnbedeutung) französisch concession)
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Από την άλλη πλευρά, αν καταργηθούν τα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ και δεν επιβληθούν νέα τέτοια μέτρα, θα σημειωθεί περαιτέρω στρέβλωση του εμπορίου, η οποία θα οδηγήσει στη σταδιακή υποχώρηση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής από την αγορά. | Sollten allerdings die geltenden Antidumpingmaßnahmen außer Kraft treten und keine neuen Maßnahmen eingeführt werden, hätte dies weitere Handelsverzerrungen zur Folge, die zu einem schrittweisen Rückzug des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft vom Markt führen würden. Übersetzung bestätigt |
2.3.1 Ωστόσο, στην ατζέντα της Λισσαβόνας προτείνονται πολλοί τρόποι για την ενίσχυση της εσωτερικής δυναμικής της οικονομίας στην ΕΕ και τα κράτη μέλη της10 : πλήρες άνοιγμα των αγορών προϊόντων και υπηρεσιών εντός της Κοινότητας, προώθηση των αγορών εργασίας και της κοινωνίας της γνώσης και, ενδεχομένως, υποχώρηση της κρατικής δραστηριότητας με ταυτόχρονη διασφάλιση βάσιμων κοινωνικών συμφερόντων, υπέρ της προώθησης της ιδιωτικής πρωτοβουλίας αποτελούν μόνο μερικά από τα βασικότερα στοιχεία. | 2.3.1 Dabei bietet die Lissabon-Agenda viele Ansatzpunkte, um die binnenwirtschaftliche Dynamik in der EU und ihren Mitgliedsländern zu stärken10: Umfassende Öffnung der Produktund Dienstleistungsmärkte in der Gemeinschaft, Förderung der Arbeitsmärkte und der Wissensgesellschaft sowie gegebenenfalls unter Wahrung der berechtigten sozialen Belange ein Rückzug von staatlicher Aktivität zugunsten von mehr privatem Engagement sind nur einige wichtige Kernpunkte. Übersetzung bestätigt |
Η ΕΟΚΕ δεν μπορεί να υποστηρίξει ένα μη διαφοροποιημένο, γενικό αίτημα για υποχώρηση του κράτους και γενικό περιορισμό της κρατικής παρέμβασης. | Eine undifferenzierte, generelle Forderung nach einem Rückzug des Staates und nach einer generellen Reduktion der staatlichen Eingriffe kann vom Ausschuss allerdings nicht unterstützt werden. Übersetzung bestätigt |
Η ΕΟΚΕ δεν μπορεί να υποστηρίξει ένα μη διαφοροποιημένο, γενικό αίτημα για υποχώρηση του κράτους και γενικό περιορισμό της κρατικής παρέμβασης. | Eine undifferenzierte, generelle Forderung nach einem Rückzug des Staates und nach einer generellen Reduktion der staatlichen Eingriffe kann vom Ausschuss allerdings nicht unterstützt werden. Übersetzung bestätigt |
Η υποχώρηση της παλιάς σερβικής κυβέρνησης και ο σχηματισμός ενός υπηρεσιακού υπουργικού συμβουλίου εμπειρογνωμόνων, καθώς και η εκλογή νέου σερβικού κοινοβουλίου στις 23 Δεκεμβρίου αυτού του έτους, γίνεται βασικά για να αντικατασταθεί και στη Σερβία, όπως ήδη έγινε στο Μαυροβούνιο, η παλιά σοσιαλιστική-κομμουνιστική νομενκλατούρα και να ανοίξει ο δρόμος για δημοκρατικές αλλαγές. | Der Rückzug der alten serbischen Regierung und die Bildung eines Übergangs-Expertenkabinetts sowie die Neuwahl des serbischen Parlaments am 23. Dezember dieses Jahres sind wichtige Voraussetzungen, um auch in der serbischen Teilrepublik wie bereits in Montenegro die alte sozialistisch-kommunistische Nomenklatur auszuwechseln und demokratischen Wandlungen die Tür zu öffnen. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
υποχώρηση της γραμμής των μαλλιών |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | das Zugeständnis | die Zugeständnisse |
Genitiv | des Zugeständnisses | der Zugeständnisse |
Dativ | dem Zugeständnis dem Zugeständnisse | den Zugeständnissen |
Akkusativ | das Zugeständnis | die Zugeständnisse |
υποχώρηση η [ipoxórisi] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του υποχωρώ, η μετακίνηση προς τα πίσω ή προς τα κάτω. 1α. (στρατ.) η οπισθοχώρηση. ANT προέλαση: Kανονική / άτακτη υποχώρηση του στρατού. Σαλπίζουν υποχώρηση. β. για έδαφος, κατασκευές κτλ. που μετακινούνται καθώς δέχονται μεγά λη πίεση: H υποχώρηση του εδάφους / της στέγης / του φράγματος. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.