Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Parameter, innerhalb deren die Anlagen getätigt werden können; Name und Beschreibung des für die Verwaltung zuständigen Unternehmens, einschließlich einer Beschreibung des in diesem Unternehmen vorhandenen Sachverstands bzw. der bestehenden Erfahrungen; Zusammenfassung der Bestimmungen über die Abbestellung eines solchen Unternehmens und die Bestellung einer anderen Verwaltungsgesellschaft und Beschreibung der Beziehung dieses Unternehmens zu allen anderen an der Emission beteiligten Parteien. | Να παρασχεθούν οι παράμετροι εντός των οποίων μπορούν να γίνουν επενδύσεις, το όνομα και περιγραφή της οντότητας που ευθύνεται για τη διαχείριση των επενδύσεων, περιλαμβανομένης της εμπειρογνωμοσύνης και της πείρας της οντότητας αυτής, περίληψη των διατάξεων που αφορούν τον τερματισμό των καθηκόντων που ανατέθηκαν στην οντότητα αυτή και τον διορισμό άλλου διαχειριστή, καθώς και περιγραφή της σχέσης της οντότητας αυτής με οποιοδήποτε από τα άλλα μέρη της έκδοσης. Übersetzung bestätigt |
Name, Anschrift und wesentliche Geschäftstätigkeiten des Verwalters, der Berechnungsoder einer ähnlichen Stelle, samt einer Zusammenfassung der Aufgaben des Verwalters bzw. der Berechnungsstelle und deren Beziehung zu dem Institut, das die Aktiva originiert oder geschaffen hat, sowie eine Zusammenfassung der Bestimmungen über die Abbestellung des Verwalters/der Berechnungsstelle und die Bestellung eines anderen Verwalters/einer anderen Berechnungsstelle. | Όνομα, διεύθυνση και σημαντικές επιχειρηματικές δραστηριότητες του διαχειριστή, του φορέα υπολογισμού ή κάθε άλλου προσώπου που εκτελεί αντίστοιχα καθήκοντα, συνοδευόμενα από συνοπτική παρουσίαση των ευθυνών του διαχειριστή/φορέα υπολογισμού, της σχέσης του με την οντότητα που παρέχει ή δημιουργεί τα περιουσιακά στοιχεία και συνοπτική παρουσίαση των διακανονισμών για τον τερματισμό των καθηκόντων του διαχειριστή/φορέα υπολογισμού και τον διορισμό άλλου διαχειριστή/φορέα υπολογισμού. Übersetzung bestätigt |
Dabei melden sich vor allem Stéphane BUFFETAUT und Georgios DASSIS zu Wort, der betont, dass die Sitzungsplanung schwierig sei, und um rechtzeitige Übermittlung der Informationen bittet, die zur Verringerung der finanziellen Folgen von Abbestellungen nötig sind. | BUFFETAUT και ΝΤΑΣΗΣ, οι οποίοι τονίζουν τις εγγενείς δυσκολίες στον προγραμματισμό συνεδριάσεων και ζητούν να λαμβάνουν έγκαιρα τις πληροφορίες που απαιτούνται για να μετριαστούν οι δημοσιονομικές επιπτώσεις των ακυρώσεων, οι κ.κ. Übersetzung bestätigt |
Es sei dabei insbesondere festgelegt worden, dass Abbestellungen bis zu vier Wochen vor der Inanspruchnahme der Verdolmetschung nicht in Rechnung gestellt würden. | Οι κανόνες αυτοί προβλέπουν συγκεκριμένα προθεσμία τεσσάρων εβδομάδων για την ανέξοδη ακύρωση διερμηνείας. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Widerrufung |
Widerruf |
Rückzug |
Gegenerklärung |
Abbestellung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Abbestellung | die Abbestellungen |
Genitiv | der Abbestellung | der Abbestellungen |
Dativ | der Abbestellung | den Abbestellungen |
Akkusativ | die Abbestellung | die Abbestellungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.