Griechisch | Deutsch |
---|---|
Η απαγόρευση αυτή ισχύει ακόμη και μετά τη μετάθεση, την παύση των καθηκόντων ή τη συνταξιοδότησή τους. | Dieses Verbot gilt auch bei Versetzung, Ausscheiden aus dem Dienst oder Eintritt in den Ruhestand. Übersetzung bestätigt |
Απαρέγκλιτη εφαρμογή διαφανών διαδικασιών για τις προσλήψεις, τις μεταθέσεις, την αξιολόγηση, τις προαγωγές, τη διαγωγή και τις απολύσεις δημοσίων υπαλλήλων, συμπεριλαμβανομένων όσων απασχολούνται στην αστυνομία και στο δικαστικό σύστημα, καθώς επίσης για τη δημοσιονομική διαχείριση. | Konsequente Anwendung transparenter Verfahren für die Einstellung, Versetzung, Beurteilung, Beförderung und Entlassung von öffentlichen Bediensteten und des Personals in den Bereichen Polizei und Justiz sowie für die Finanzverwaltung. Übersetzung bestätigt |
Διασφάλιση ότι οι προσλήψεις, οι διορισμοί, οι προαγωγές, οι μεταθέσεις και οι απολύσεις πραγματοποιούνται με βάση τους ισχύοντες κανόνες, ώστε να αναπτυχθεί υπεύθυνη και αποτελεσματική δημόσια διοίκηση, στο πλαίσιο της οποίας η εξέλιξη της επαγγελματικής σταδιοδρομίας θα πραγματοποιείται βάσει κριτηρίων. | Gewährleistung der Einhaltung dieser Vorschriften bei der Einstellung, Ernennung, Beförderung, Versetzung und Entlassung von Bediensteten, um einen rechenschaftspflichtigen und effizienten öffentlichen Dienst mit entsprechenden Kriterien für die berufliche Laufbahnentwicklung aufzubauen. Übersetzung bestätigt |
Απασχόληση, ενδοεπιχειρησιακή μετάθεση | Erwerbstätigkeit, innerbetriebliche Versetzung Übersetzung bestätigt |
επιστροφής των εξόδων ταξιδίου στα οποία πράγματι υποβλήθηκαν για την/τον σύζυγο και τα συντηρούμενα τέκνα τους, κατά τη μετάθεσή τους από έναν τόπο εργασίας σε άλλο που βρίσκεται σε απόσταση άνω των 100 χιλιομέτρων από τον πρώτο, και εφόσον η μετάθεση είναι αορίστου διάρκειας και υπερβαίνει τους δύο μήνες· | der tatsächlich angefallenen Reisekosten seines Ehegatten und seiner unterhaltsberechtigten Kinder bei seiner Versetzung von einem Dienstort an einen mehr als 100 km entfernten anderen Dienstort, wenn die Dauer der Versetzung unbestimmt ist und zwei Monate übersteigt; Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Versetzung | die Versetzungen |
Genitiv | der Versetzung | der Versetzungen |
Dativ | der Versetzung | den Versetzungen |
Akkusativ | die Versetzung | die Versetzungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Verschiebung | die Verschiebungen |
Genitiv | der Verschiebung | der Verschiebungen |
Dativ | der Verschiebung | den Verschiebungen |
Akkusativ | die Verschiebung | die Verschiebungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Umstellung | die Umstellungen |
Genitiv | der Umstellung | der Umstellungen |
Dativ | der Umstellung | den Umstellungen |
Akkusativ | die Umstellung | die Umstellungen |
μετάθεση η [metáθesi] : 1. μετακίνηση από μια θέση σε άλλη, κυρίως μτφ.: μετάθεση του προβλήματος, από χρονική ή άλλη άποψη. μετάθεση ευθυνών, σε άλ λο πρόσωπο. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.