{η} αναβολή Subst. (177) |
αναβολή της συζήτησης (15) |
{η} μετάθεση Subst. (7) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Lehnt es die Kommission ab, ihren Vorschlag so zu ändern, dass er mit der vom Parlament gebilligten Rechtsgrundlage in Einklang steht, können der Berichterstatter oder der Vorsitzende des für Rechtsfragen zuständigen Ausschusses oder des federführenden Ausschusses die Vertagung der Abstimmung über den Vorschlag in der Sache auf eine der folgenden Sitzungen vorschlagen. | Εάν η Επιτροπή δεν δέχεται να τροποποιήσει την πρότασή της ώστε να ευθυγραμμίζεται με τη νομική βάση που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, ο εισηγητής ή ο πρόεδρος της επιτροπής για τα νομικά θέματα ή της αρμόδιας επιτροπής μπορούν να προτείνουν την αναβολή της ψηφοφορίας επί της ουσίας της πρότασης για προσεχή συνεδρίαση. Übersetzung bestätigt |
Lehnt es die Kommission ab, ihren Vorschlag so zu ändern, dass er mit der vom Parlament gebilligten Rechtsgrundlage in Einklang steht, können der Berichterstatter oder der Vorsitz des für Rechtsfragen zuständigen Ausschusses oder des in der Sache zuständigen Ausschusses die Vertagung der Abstimmung über den Vorschlag in der Sache auf eine der folgenden Sitzungen vorschlagen. | Εάν η Επιτροπή δεν δέχεται να τροποποιήσει την πρότασή της ώστε να ευθυγραμμίζεται με τη νομική βάση που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, ο εισηγητής ή ο Πρόεδρος της επιτροπής για τα νομικά θέματα ή της αρμόδιας επί της ουσίας επιτροπής μπορούν να προτείνουν την αναβολή της ψηφοφορίας επί της ουσίας της πρότασης για προσεχή συνεδρίαση. Übersetzung bestätigt |
4) Streichung (REX im Dezember, ECO im November) und Vertagung einiger Fachgruppensitzungen auf Anfang Januar 2009 (NAT, TEN, falls dies im Lichte des überarbeiteten Haushaltsvoranschlags Ende Oktober noch erforderlich sein sollte). | 4) Η ακύρωση ορισμένων συνεδριάσεων των τμημάτων (συνεδρίαση του τμήματος REX και του τμήματος ECO του Νοεμβρίου) και η αναβολή άλλων συνεδριάσεων των τμημάτων έως τις αρχές Ιανουαρίου του 2009 (NAT, TEN, εάν αυτού του είδους οι δράσεις εξακολουθούν να θεωρούνται ακόμα απαραίτητες σύμφωνα με τις αναθεωρημένες δημοσιονομικές εκτιμήσεις στα τέλη Οκτωβρίου). Übersetzung bestätigt |
Das Plenum billigt die Vertagung der Verabschiedung des Entschließungsentwurfs. | Η Ολομέλεια εγκρίνει την αναβολή του σχεδίου ψηφίσματος. Übersetzung bestätigt |
Das Plenum genehmigt die Vertagung der Stellungnahme CCMI/068. | Η ολομέλεια εγκρίνει την αναβολή της συζήτησης για τη γνωμοδότηση CCMI/068. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.