Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischπροτεραιότητα altgriechisch προτεραῖος
προοπτική (Wort verwendet ab 1857)} απόδοση του γαλλικού perspective, substantiviertes Femininum von altgriechisch προοπτικός
σωτηρία (λόγιο) altgriechisch σωτηρία
σημάδι mittelgriechisch σημάδιον (υποκοριστικό des altgriechischen ελληνικού σῆμα)
πρόληψη Koine-Griechisch πρόληψις altgriechisch προλαμβάνω πρό + λαμβάνω (1. (Lehnbedeutung) französisch prévention. 2. (Lehnbedeutung) französisch préjugé. 3,4. (Lehnbedeutung) französisch prolepse)
εξαίρεση altgriechisch ἐξαίρεσις
ποτάμι altgriechisch ποτάμιον ποταμός + κατάληξη υποκοριστικού -ίον
παστίτσιο italienisch pasticcio δημώδης lateinisch *pasticium lateinisch pasta Koine-Griechisch παστά, Maskulinum von παστός altgriechisch πάσσω (αντιδάνειο)
αναχώρηση altgriechisch ἀναχώρησις
χώμα altgriechisch χῶμα ρήμα χώννυμι (χώνομαι)
υποδοχή altgriechisch ὑποδοχή
πηγαίνω mittelgriechisch πηγαίνω και ὑπαγαίνω altgriechisch ὑπάγω
γεωγραφία Koine-Griechisch γεωγραφία altgriechisch γεωγράφος γεω- (γῆ) + γράφω
συγκρίνω altgriechisch συγκρίνω σύν + κρίνω
μετοχή altgriechisch μετοχή (συμμετοχή) μετέχω μετά + ἔχω
απόδειξη (λόγιο) altgriechisch ἀπόδειξις (-σις > -ση) ἀποδείκνυμι δείκνυμι
νικητής altgriechisch νικητής νικάω / νικῶ + -τής
φοβάμαι altgriechisch φοβέομαι / φοβοῦμαι, Passiv von φοβέω φόβος φέβομαι
κρίνω altgriechisch κρίνω proto-griechisch *kríňňō proto-indogermanisch *kri-n-ye- *krey- (κοσκινίζω, χωρίζω, διαιρώ)
φτερό altgriechisch πτερόν
παρακολουθώ altgriechisch παρακολουθῶ παρά + ἀκολουθῶ
νεκρός altgriechisch νεκρός
έγκυος altgriechisch ἔγκυος ἐν (μέσα, εντός) + κύω (εγκυμονώ)
σκύλος Koine-Griechisch σκύλος altgriechisch σκύλαξ (κουτάβι)[1][2]
οικολογία (entlehnt aus) französisch écologie (1910) deutsch Ökologie (1866) altgriechisch οἶκος + -λογία
κόλπο mittelgriechisch κόλπο italienisch colpo spätlateinisch colpus lateinisch colophus colaphus altgriechisch κόλαφος (αντιδάνειο)
εμπόδιο altgriechisch ἐμπόδιον ἐν + πούς
παντελής altgriechisch παντελής παν- + τέλος
ζημία (λόγιο) altgriechisch ζημία. siehe auch ζημιά
παραμονή Koine-Griechisch παραμονή altgriechisch παραμένω παρά + μένω
ξενώνας altgriechisch ξενών
εμβόλιο spätgriechisch υποκοριστικό altgriechisch ἔμβολον
αποφασίζω mittelgriechisch αποφασίζω Koine-Griechisch ἀπόφασις altgriechisch ἀποφαίνω ἀπό + φαίνω
σκάφος altgriechisch σκάφος σκάπτω
πέταλο altgriechisch πέταλον
ξυλεία Koine-Griechisch ξυλεία ξυλεύω altgriechisch ξύλον
δόση altgriechisch δόσις δίδωμι ((Lehnbedeutung) französisch dose)
στέλνω mittelgriechisch στέλνω altgriechisch στέλλω proto-griechisch *stéľľō proto-indogermanisch *stel- (θέτω, βάζω)
πόση altgriechisch πόσις
επίκληση altgriechisch ἐπίκλησις
απευθύνω altgriechisch ἀπευθύνω ἀπό + εὐθύνω εὐθύς ((Lehnbedeutung) französisch adresser)
μετάδοση Koine-Griechisch μετάδοσις (παρόμοια σημασία) altgriechisch μετάδοσις μεταδίδωμι μετά + δίδωμι
χτύπημα altgriechisch κτύπημα κτυπέω / κτυπῶ κτύπος
θήρα altgriechisch θήρα θήρα και θήρη (κυνήγι) θήρ (σαρκοφάγο ζώο)
άλογο Koine-Griechisch ἄλογον substantiviertes Neutrum des Adjektivs: ἄλογος (altgriechisch ἄλογος), από στρατιωτική ορολογία, σε αντιδιαστολή προς το ανθρώπινο τμήμα του στρατού, τους άνδρες, που είχαν λογική ή λόγο, δηλ. διέθεταν ομιλία
νιώθω mittelgriechisch νιώθω altgriechisch γιγνώσκω
εξακολουθώ Koine-Griechisch ἐξᾰκολουθέω / ἐξακολουθῶ altgriechisch ἀκολουθέω / ἀκολουθῶ ἀκόλουθος ἀ- + κέλευθος proto-indogermanisch *kel-
φύλαξη altgriechisch φύλαξις φυλάσσω
βλέμμα altgriechisch βλέμμα
τροφή altgriechisch τροφή τρέφω
ένδειξη altgriechisch ἔνδειξις ἐνδείκνυμι ἐν + δείκνυμι
μητρώο altgriechisch Μητρῷον[1], Maskulinum von Μητρῷος μήτηρ proto-griechisch *mā́tēr proto-indogermanisch *méh₂tēr (μητέρα) ((Lehnbedeutung) französisch matricule)
τελειώνω altgriechisch τελειόω / τελειῶ τέλειος τέλος proto-indogermanisch *kʷel- (κινώ, στρίβω)
είκοσι altgriechisch εἴκοσι
ενδέχεται altgriechisch ἐνδέχεται ἐνδέχομαι ἐν + δέχομαι
πλυντήριο altgriechisch πλυντήριον Maskulinum von επιθέτου πλυντήριος ως ουσ. πλύνω ((Lehnübersetzung) englisch washing machine)
στρατόπεδο altgriechisch στρατόπεδον στρατός + πέδον
ισθμός altgriechisch ἰσθμός
διαμαρτυρία Koine-Griechisch διαμαρτυρία altgriechisch διαμαρτυρέω / διαμαρτυρῶ μαρτυρέω / μαρτυρῶ μάρτυς
λαμβάνω altgriechisch λαμβάνω proto-indogermanisch *sleh₂gʷ-
σημείωμα Koine-Griechisch σημείωμα σημειόω / σημειῶ altgriechisch σημεῖον σῆμα proto-indogermanisch *dʰyeh₂- (σημειώνω) ((Lehnübersetzung) französisch noter)
σαράντα mittelgriechisch σαράκοντα altgriechisch τεσσαράκοντα (Με αποκοπή της πρώτης συλλαβής, η οποία το Μεσαίωνα θεωρήθηκε άρθρο: τές σαράκοντα, ενώ η αποβολή της συλλαβής -κο- απαντά σε πολλά αριθμητικά, λ.χ. τριάκοντα - τριάντα, ἑξήκοντα - ἑξῆντα κτλ.)
γύρος Koine-Griechisch γῦρος altgriechisch γυρός (στρογγυλός) που σχετίζεται ίσως με εικαζόμενη indoeuropäisch (Wurzel) *geu- η οποία πιθανολογείται ότι σήμαινε κάμπτω, κυρτώνω
ανάγνωση altgriechisch ἀνάγνωσις ἀναγιγνώσκω
ιδίως, λόγια λέξη altgriechisch ἰδίως
γιατρός mittelgriechisch γιατρός altgriechisch ἰατρός με τροπή του άτονου [i] > ημίφωνο [j] πριν από φωνήεν > αρχικό [ʝ] πριν από φωνήεν (συνίζηση για αποφυγή χασμωδίας).[1] siehe auch Γιάννης, γιορτή
συμπέρασμα altgriechisch συμπέρασμα
κρατώ altgriechisch κρατέω-ῶ κράτος
ιδιοκτησία λόγιο ιδιοκτησία altgriechisch ἰδιόκτητος (Lehnübersetzung von deutsch Eigenbesitz)
έμφαση altgriechisch ἔμφασις ἐμφαίνω ἐν + φαίνω
τελετή altgriechisch τελετή τελέω / τελῶ τέλος proto-indogermanisch *kʷel- (κινώ, γυρίζω) ((Lehnbedeutung) französisch cérémonie)
αντικατάσταση Koine-Griechisch ἀντικατάστασις altgriechisch ἀντικαθίστημι ἀντί + καθίστημι κατά + ἵστημι
αεροπλάνο (entlehnt aus) französisch aéroplane aéro- ( altgriechisch ἀήρ) + -plane ( planer lateinisch planus proto-indogermanisch *pleh₂-)
σύγκρουση altgriechisch σύγκρουσις
πολίχνη altgriechisch πολίχνη
μάρμαρο altgriechisch μάρμαρον μαρμαίρω (: λάμπω)
ώρα altgriechisch ὥρα
εύχομαι altgriechisch εὔχομαι
ηθική Koine-Griechisch ἠθική altgriechisch ἠθικός ἦθος
απάτη altgriechisch ἀπάτη
έλλειμμα altgriechisch ἔλλειμμα ἐλλείπω λείπω
απορώ altgriechisch ἀπορῶ
πρόθεση Katharevousa πρόθεσις altgriechisch πρόθεσις προτίθημι πρό (μπροστά) + τίθημι (βάζω)
διάγνωση altgriechisch διάγνωσις διαγιγνώσκω διά + γιγνώσκω
εκστρατεία Koine-Griechisch ἐκστρατεία altgriechisch ἐκστρατεύω (2.(Lehnbedeutung) französisch campagne)
χορήγηση altgriechisch χορήγησις
σύσκεψη Koine-Griechisch σύσκεψις συσκέπτομαι σύν + altgriechisch σκέπτομαι proto-griechisch *sképťomai proto-indogermanisch *skep-ye- *speḱ- (βλέπω, παρατηρώ)
αστρολογία Koine-Griechisch ἀστρολογία (ίδια σημασία) altgriechisch ἀστρολογία (αστρονομία)
συνήθεια altgriechisch συνήθεια συνήθης
μέντα italienisch menta lateinisch menta / mentha altgriechisch μίνθη
αλυσίδα altgriechisch ἅλυσις
αγαθό altgriechisch ἀγαθόν[1], substantiviertes Neutrum des Adjektivs: αγαθός, ἀγαθός
σύνοδος (λόγιο) altgriechisch σύνοδος (σύν- + ὁδός)[1]
ζημιά mittelgriechisch ζημιά με συνίζηση altgriechisch ζημία[1]
κλήση altgriechisch κλῆσις
ειδικότητα ειδικός + -ότητα altgriechisch εἰδικός εἶδος proto-indogermanisch *wéydos *weyd- (βλέπω) ((Lehnübersetzung) französisch spécialité)
ταλέντο italienisch talento lateinisch talentum altgriechisch τάλαντον (αντιδάνειο)
προθεσμία altgriechisch προθεσμία
επωνυμία altgriechisch ἐπωνυμία
δουλεύω Koine-Griechisch δουλεύω altgriechisch δοῦλος Mykenisches Griechisch ???????????? (do-e-or) χαναανική *dōʾēlu (υπηρέτης, ακόλουθος)
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.