Unser Wörterbuch



Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.

Sortieren nach

  Alphabetisch    Relevanz    Neuste

Filtern nach Etymologie

Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.

   Altgriechisch    Mittelgriechisch    Koine-Griechisch    Katharevousa-Griechisch    Lateinisch    Spanisch    Deutsch    Türkisch    Italienisch    Norwegisch    Arabisch    Albanisch    Sanskritisch    Ägyptisch    Persisch    Japanisch



διαβούλευση

διαβούλευση Etymologie fehlt


μαγεία

μαγεία Koine-Griechisch μαγεία (αρχαία σημασία: θεολογία των Μάγων)[1] Μάγος αρχαία persisch (πβ. αρχαία persisch maγu-) indoeuropäisch (Wurzel) *meh₂gʰ- ‎(ικανός, δυνατός, βοηθητικός, μάγος)


εφορεία

εφορεία altgriechisch ἐφορεία


ξαφνικά

ξαφνικά ξαφνικός


γιος

γιος mittelgriechisch γιος υιός altgriechisch υἱός


απουσία

απουσία altgriechisch ἀπουσία


αμερικάνικο


σαν

σαν mittelgriechisch σάν ὡσάν altgriechisch φράση ὡς ἄν


ιμάντας

ιμάντας altgriechisch ἱμάς


εμπορία

εμπορία altgriechisch ἐμπορία


άνετο


τρέχω

τρέχω altgriechisch τρέχω proto-indogermanisch *dʰregʰ-


σόλα

σόλα italienisch suola δημώδης lateinisch *sola lateinisch solea proto-indogermanisch *swol- (σόλα)


καταφέρω

καταφέρω altgriechisch καταφέρω (κατά) κατα- + φέρω


πέραμα

πέραμα Etymologie fehlt


αξιά

αξιά άξιος + -ά


σαλέ

σαλέ französisch chalet


μοτέρ

μοτέρ französisch moteur


επεισόδιο

επεισόδιο altgriechisch ἐπεισόδιον


τούμπα

1-3 τούμπα mittelgriechisch τούμπα lateinisch tumba altgriechisch τύμβος (αντιδάνειο)


έτοιμος

έτοιμος altgriechisch ἕτοιμος / ἑτοῖμος


προσευχή

προσευχή spätgriechisch προσευχή προσεύχομαι


αρχηγός

αρχηγός altgriechisch ἀρχηγός ἄρχω + -ηγός


αριθμητικό

αριθμητικό Ουδέτερο του επίθετου αριθμητικός.


αγκαλιά

αγκαλιά mittelgriechisch ἀγκαλιά altgriechisch ἀγκάλη


κέρδος

κέρδος altgriechisch κέρδος (κατά Robert S. P. Beekes) πρωτοϊνδοευρωπαϊκά: *kerd- («τέχνη, χειροτεχνία») και συγγενές του παλαιοϊρλανδικού cerd («τέχνη, χειροτεχνία· δεξιότητα»)


υπομονή

υπομονή altgriechisch ὑπομονή


ανά

ανά von αρχαία πρόθεση ἀνά


αγροτικά


προκύπτει

προκύπτει Etymologie fehlt


κύμα

κύμα altgriechisch κῦμα proto-griechisch *kūmə proto-indogermanisch *ḱewh₁- (φουσκώνω)


αντίληψη

αντίληψη Koine-Griechisch ἀντίληψις altgriechisch ἀντιλαμβάνομαι ἀντί + λαμβάνω


πολιτικός

πολιτικός altgriechisch πολιτικός πόλις


αληθινά


ατομικά

≠ αντώνυμα: ομαδικά χάσαμε το παιχνίδι, γιατί ο καθένας έπαιζε ατομικά


φιλέ

φιλέ französisch filet


μανικιούρ

μανικιούρ englisch manicure κατά τον τονισμό των λέξεων που προέρχονται από τα γαλλικά


ατμόσφαιρα

ατμόσφαιρα ατμός + σφαίρα


αναψυχή

αναψυχή altgriechisch ἀναψυχή ἀναψύχω


κίνητρο

κίνητρο κινώ + -τρο ((Lehnübersetzung) französisch motif)


επεξεργαστής

επεξεργαστής επεξεργάζομαι επεξεργασ- + -τής, (Lehnübersetzung) englisch processor. Διαφορετική η ελληνιστική ἐπεξεργαστής (εκτελεστής διατάγματος).[1]


συναλλαγή

συναλλαγή altgriechisch συναλλάσσω


στενή


γκαράζ

γκαράζ französisch garage


στήθος

στήθος altgriechisch στῆθος


κοπέλα

κοπέλα mittelgriechisch κοπέλα κοπέλ(ι) (υπηρέτης, προγονός) + -α albanisch kopil (υπηρέτης, δούλος)[1]


γλωσσάς

γλωσσάς mittelgriechisch γλωσσάς altgriechisch γλῶσσα + -άς


περιστατικό

περιστατικό Etymologie fehlt


επιθυμία

επιθυμία Etymologie fehlt


περίληψη

περίληψη altgriechisch περίληψις περιλαμβάνω


αναμέτρηση

αναμέτρηση αναμετρώ ανά + μετρέω


βίτσα

βίτσα mittelgriechisch βίτσα slawisch veja


αληθινό


οικόπεδο

οικόπεδο altgriechisch οἰκόπεδον οἶκος + πέδον


κόκαλο

κόκαλο mittelgriechisch κόκκαλον altgriechisch ὁ κόκκαλος (έγινε ουδέτερο κατά το ὀστοῦν)


δημαρχείο

δημαρχείο δήμαρχος


γρίφος

γρίφος altgriechisch γρῖφος


πάντοτε

πάντοτε altgriechisch πάντοτε


εργοστάσιο

εργοστάσιο έργο + -ο- + -στάσιο altgriechisch ἔργον + ἵστημι


συμβολή

συμβολή altgriechisch συμβολή


προτείνω

προτείνω altgriechisch προτείνω πρo + τείνω


πρακτορείο

πρακτορείο πράκτορας + -είο ((Lehnübersetzung) italienisch agenzia)


μάθηση

μάθηση altgriechisch μάθησις


διάσταση

διάσταση altgriechisch διάστασις διίσταμαι (διά και ἵσταμαι)


δεκαετία

δεκαετία altgriechisch δεκαετία δέκα + ἔτος


πρόνοια

πρόνοια altgriechisch πρόνοια πρό + νοῦς (3.(Lehnbedeutung) französisch providence)


λατινικά

λατινικά substantiviertes Neutrum des Adjektivs: lateinischς στον πληθυντικό Λατίνος Λάτιο lateinisch Latium


έως

έως altgriechisch ἕως (πρόθεση)


ανάληψη

ανάληψη altgriechisch ἀνάληψις


άγχος

άγχος altgriechisch ἄγχος


πέφτω

πέφτω mittelgriechisch altgriechisch πίπτω


στέκι

ΔΦΑ : /ˈstɛ.ki/


παραμύθι

παραμύθι παρα- + μύθος


ιδία

ιδία altgriechisch ἰδίᾳ


εξάλλου

εξάλλου mittelgriechisch εξ άλλου ((Lehnübersetzung) französisch d'ailleurs)


ικανοποίηση

ικανοποίηση ικανοποιώ + -ση Koine-Griechisch ἱκανοποιέω / ἱκανοποιῶ altgriechisch ἱκανός ( ἱκνέομαι) + ποιέω / ποιῶ


αναμονή

αναμονή mittelgriechisch ἀναμονή ἀναμένω


ύπαρξη

ύπαρξη altgriechisch ὕπαρξις


προβλέπω

προβλέπω προ- + βλέπω


πουκαμίσα

πουκαμίσα Etymologie fehlt


πιστοποιητικό

πιστοποιητικό substantiviertes Neutrum des Adjektivs: πιστοποιητικός Koine-Griechisch πιστοποιητικός πιστοποιέω ((Lehnübersetzung) französisch certificat)


καλαμιά

καλαμιά (1-3) Koine-Griechisch καλαμεία / καλαμία altgriechisch κάλαμος proto-indogermanisch *ḱl̥h₂mos *ḱolh₂mos


ακρίβεια

ακρίβεια ακριβής


αγνάντι

αγνάντι αγνάντια


τυπικό

τυπικό Etymologie fehlt


τονίζω

τονίζω Koine-Griechisch τονίζω altgriechisch τόνος


σιωπή

σιωπή altgriechisch σιωπή


σενάριο

σενάριο italienisch scenario lateinisch scenarium scena / scaena altgriechisch σκηνή (αντιδάνειο)


δάσος

δάσος altgriechisch δάσος δασύς


αλφάβητος


δεύτερος

δεύτερος altgriechisch δεύτερος δύο


βασιλικά

μας περιποιήθηκαν βασιλικά


απελευθέρωση

απελευθέρωση altgriechisch ἀπελευθέρωσις


σύνορο

σύνορο mittelgriechisch σύνορον altgriechisch σύνορος σύν + ὅρος proto-griechisch *wórwos proto-indogermanisch *werw-[1] (2. (Lehnbedeutung) französisch frontière)


οίκος

οίκος altgriechisch οἶκος


κατάταξη

κατάταξη Koine-Griechisch κατάταξις altgriechisch κατατάσσω κατά + τάσσω


αποχώρηση

αποχώρηση altgriechisch ἀποχώρησις


στάθμευση

στάθμευση Etymologie fehlt


βάπτιση

βάπτιση Koine-Griechisch βάπτισις


γέλιο

γέλιο mittelgriechisch γέλιον γελῶ altgriechisch γελάω / γελῶ indoeuropäisch (Wurzel) *ǵélh₂-, *ǵlh₂-



Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback