Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischθεία spätgriechisch θεία altgriechisch θεῖος
ζαχαροπλαστείο ζαχαροπλάστης)
διακυβέρνηση Koine-Griechisch διακυβέρνησις altgriechisch διακυβερνάω διά + κυβερνάω proto-indogermanisch *kʷerb- (στρέφω) ή vorhellenistisch
άφιξη altgriechisch ἄφιξις
φορολογία altgriechisch φορολογέω
ατύχημα altgriechisch ἀτύχημα ατυχέω, -ῶ α- στερητικό + τύχη
γυμναστήριο Koine-Griechisch γυμναστήριον altgriechisch γυμνάσιον γυμνάζω γυμνός proto-indogermanisch *nogʷmós *nogʷós (γυμνός)
αλφαβητικά αλφαβητικός
κουβέντα mittelgriechisch κουβέντα κομβέντον / κονβέντον (Neutrum) κομβέντος / κονβέντος (αρσενικό / κόμβενδος (συνάντηση, συνέλευση) lateinisch conventus (συνέλευση) convenio con- + venio proto-italienisch *gʷenjō proto-indogermanisch *gʷm̥yéti *gʷem- (προχωρώ) + *-yéti
αντίσταση αντι- + στάση
πιστολιά Etymologie fehlt
ισχύς
ευεξία altgriechisch εὐεξία εὖ + ἔχω
πληρώνω altgriechisch πληρόω
εμπρός altgriechisch ἐμπρός
κιόλας φράση κιόλα mittelgriechisch καί ὅλα) + κατάληξη -ς
ασανσέρ französisch ascenseur (fr)
τσιγάρο venezianisch cigaro spanisch cigarro μάγια του Γιουκατάν siyar (καπνίζω φύλλα καπνού)
μέτρηση altgriechisch μέτρησις μετράω, -ῶ
τυρί mittelgriechisch τυρίν Koine-Griechisch τυρίον (τυράκι) altgriechisch τυρός + υποκοριστικό επίθημα -ίον proto-griechisch *tūrós (Mykenisches Griechisch : ????????: tu-ro /tūrós/) proto-indogermanisch *tuh₂-ró-s *tewh₂- (φουσκώνω, διογκώνω)
εκφράζω Koine-Griechisch ἐκφράζω
αναφορικά αναφορικός
σταρ Etymologie fehlt
προϋπολογισμός → siehe: προ- και υπολογισμός
μέθοδος altgriechisch μέθοδος μέθ- ( μετά-) + ὁδός
άρρωστος altgriechisch ἄρρωστος ἀ- + ῥώννυμι
παρουσιάζω Koine-Griechisch παρουσιάζω altgriechisch παρουσία πάρειμι παρά + εἰμί ((Lehnübersetzung) französisch présenter)
εμπιστοσύνη mittelgriechisch εμπιστοσύνη έμπιστος + -οσύνη
στέγη altgriechisch στέγη proto-indogermanisch *steg- / *teg- (καλύπτω)
έγκλημα altgriechisch ἔγκλημα
διευκρίνιση διευκρινίζω + -ση altgriechisch διευκρινέω / διευκρινῶ εὐκρινέω / εὐκρινῶ εὐκρινής εὖ + κρίνω proto-griechisch *kríňňō proto-indogermanisch *kri-n-ye- *krey- (κοσκινίζω, χωρίζω, διαιρώ)
παραμυθία altgriechisch παραμυθία
άραγε altgriechisch ἆρά γε
πρόσληψη altgriechisch πρόσληψις προσλαμβάνω
εργοτάξιο έργο + τάξη + -ιο
εορτολόγιο Koine-Griechisch ἑορτολόγιον altgriechisch ἑορτή + -ο- + -λόγιο
σύσταση Katharevousa σύστασις συν- + στάση ( στάσις)
πρόστιμο Koine-Griechisch πρόστιμον altgriechisch πρός + τιμή indoeuropäisch (Wurzel) *kʷi-mā- *kʷei- (πρόστιμο, αξία)
κονσόλα französisch console
βενζίνη deutsch Benzin Wort verwendet ab 1833
βαριά Femininum von επιθέτου βαρύς ως ουσ.
θύρα altgriechisch θύρα
ψάρι mittelgriechisch ψάρι(ν) spätgriechisch ὀψάριον υποκοριστικό του ὄψον + -άριον, προσφάγι altgriechisch ἕψω
στενό Etymologie fehlt
ανάκτηση ανακτώ
σήμερα θα φάμε μοσχαράκι κοκκινιστό
ύφασμα altgriechisch ὕφασμα ὑφαίνω
τροχόσπιτο τροχό- σπίτ(ι) + -ο
ψήφος (λόγιο) altgriechisch ψῆφος (χαλίκι για μέτρημα, για ψήφιση) ψάω που σημαίνει τρίβω, κάνω κάτι λείο για το αρσενικό «ο ψήφος» πιθανόν mittelgriechisch ὁ ψῆφος[1]
φθινόπωρο altgriechisch φθινόπωρον φθίνω (=λιγοστεύω) + ὀπώρα (=φρούτο)
ΔΦΑ : /ˈθɛ.a.ma/
αποζημίωση Etymologie fehlt
τοπίο mittelgriechisch τοπίο Koine-Griechisch τόπιον τόπος ( indoeuropäisch (Wurzel) *top- (κείμαι) ή *tekʷ-) (2. (Lehnbedeutung) französisch paysage)
λειτουργικότητα λειτουργικός + -ότητα
διατηρώ altgriechisch διατηρέω / διατηρῶ διά + τηρέω / τηρῶ ((Lehnbedeutung) französisch conserver)
Άργος altgriechisch Ἄργος ἀργός indoeuropäisch (Wurzel) *h₂erǵ-: λευκός, αργυρός
παθός altgriechisch παθών, μετοχή αορίστου β΄ του πάσχω
αδυναμία α- (στερητικό) +δύναμη
αισθητική altgriechisch αἰσθητικός αἴσθησις
Ολύμπια Etymologie fehlt
λεωφορείο λεωφόρος + -είο altgriechisch λεωφόρος λεώς (λαός) + φέρω
συνταγή Koine-Griechisch συνταγή altgriechisch συντάσσω σύν + τάσσω (1,2 Lehnbedeutung από τη französisch recette)
ποδιά mittelgriechisch ποδιά πόδι
ηθικό substantiviertes Neutrum des Adjektivs: ηθικός
έχω altgriechisch ἔχω
φύτεμα altgriechisch φύτευμα
πλάνο αρχ ελληνικά : πλάνος
ορίστε ορίσατε, β' πληθυντικός προστακτικής αορίστου του ορίζω
τον φιλοξένησε αγαθά, γιατί δεν ήξερε ότι ο παλιός συμμαθητής του τώρα ήταν δραπέτης
κεφαλή altgriechisch κεφαλή
γκάζι französisch gaz ολλανδική gaz lateinisch chaos altgriechisch χάος (αντιδάνειο)
ανησυχία Etymologie fehlt
ποτό altgriechisch ποτόν, Maskulinum von επιθέτου ποτός
αποφυγή altgriechisch ἀποφυγή ἀποφεύγω φεύγω
μοίρα altgriechisch μοῖρα μείρομαι proto-indogermanisch *(s)mer- (μοιράζω, παραχωρώ, αναθέτω)
ανάσα ανασαίνω
ημίχρονο ημι- + χρόνος, (Lehnübersetzung) englisch half-time
εχεμύθεια Koine-Griechisch ἐχεμυθία + -εια (το -εια τίθεται λανθασμένα) ἔχω + μῦθος
επιμέλεια altgriechisch ἐπιμέλεια ἐπιμελής ἐπί + μέλω
Ανθή Etymologie fehlt
δείγμα δείχνω
ωδείο ὠδεῖον in Katharevousa altgriechisch ᾠδεῖον ωδή + -είο
καθήκον altgriechisch τα καθήκοντα μετοχή του καθήκω (είμαι κατάλληλος για κάτι)
απολυτίκιο spätgriechisch απόλυση
ανεξάρτητα Etymologie fehlt
ψέμα mittelgriechisch ψέμα Koine-Griechisch ψεῦμα altgriechisch ψεῦσμα ψεύδω
προγραμματισμός προγραμματίζω altgriechisch πρόγραμμα προγράφω
περιποίηση Etymologie fehlt
όπλο (λόγιο) altgriechisch ὅπλον (εργαλείο) και Lehnbedeutung από τη französisch arme[1]
σκέφτομαι altgriechisch σκέπτομαι proto-griechisch *sképťomai proto-indogermanisch *skep-ye- (από μετάθεση) *speḱ- (βλέπω, παρατηρώ)
μεταφέρω altgriechisch μεταφέρω μετά + φέρω
επομένως altgriechisch (ἑπομένως). Από τη μετοχή ἑπόμενος.
σαλάτα venezianisch salata lateinisch sal (=αλάτι) proto-indogermanisch *séh₂l- / *séh₂ls (αλάτι)
πίτα mittelgriechisch πίτα italienisch pitta που υπάρχει σε πολλές διαλεκτικές ιταλικές εκδοχές, οι οποίες θα μπορούσαν να ετυμολογηθούν ως πιθανά αντιδάνεια:[1][2][3] είτε altgriechisch πίττα / πίσσα, οπότε θα είχε τη μειωτική σημασία «πρόχειρο ψωμί, πίτα με ρευστά υλικά» που επιζεί σε κατωϊταλιωτική διάλεκτο είτε lateinisch picta, Femininum von pictus, Passiv Perfekt von pingo altgriechisch πηκτή Femininum von πηκτός Άγνωστης ετυμολογογίας είναι το πιττάκιον (σημείωμα, πινακάκι όπου γράφουμε, απόδειξη)
παράπονο παρά + πόνος
μοναστηράκι μοναστήρι + κατάληξη υποκοριστικού -άκι
δίχως altgriechisch δίχα
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.