Unser Wörterbuch



Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.

Sortieren nach

  Alphabetisch    Relevanz    Neuste

Filtern nach Etymologie

Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.

   Altgriechisch    Mittelgriechisch    Koine-Griechisch    Katharevousa-Griechisch    Lateinisch    Spanisch    Deutsch    Türkisch    Italienisch    Norwegisch    Arabisch    Albanisch    Sanskritisch    Ägyptisch    Persisch    Japanisch



θεία

θεία spätgriechisch θεία altgriechisch θεῖος


ζαχαροπλαστείο

ζαχαροπλαστείο ζαχαροπλάστης)


διακυβέρνηση

διακυβέρνηση Koine-Griechisch διακυβέρνησις altgriechisch διακυβερνάω διά + κυβερνάω proto-indogermanisch *kʷerb- (στρέφω) ή vorhellenistisch


άφιξη

άφιξη altgriechisch ἄφιξις


φορολογία

φορολογία altgriechisch φορολογέω


ατύχημα

ατύχημα altgriechisch ἀτύχημα ατυχέω, -ῶ α- στερητικό + τύχη


γυμναστήριο

γυμναστήριο Koine-Griechisch γυμναστήριον altgriechisch γυμνάσιον γυμνάζω γυμνός proto-indogermanisch *nogʷmós *nogʷós (γυμνός)


αλφαβητικά

αλφαβητικά αλφαβητικός


κουβέντα

κουβέντα mittelgriechisch κουβέντα κομβέντον / κονβέντον (Neutrum) κομβέντος / κονβέντος (αρσενικό / κόμβενδος (συνάντηση, συνέλευση) lateinisch conventus (συνέλευση) convenio con- + venio proto-italienisch *gʷenjō proto-indogermanisch *gʷm̥yéti *gʷem- (προχωρώ) + *-yéti


αντίσταση

αντίσταση αντι- + στάση


πιστολιά

πιστολιά Etymologie fehlt


ισχύς

ισχύς


ευεξία

ευεξία altgriechisch εὐεξία εὖ + ἔχω


πληρώνω

πληρώνω altgriechisch πληρόω


εμπρός

εμπρός altgriechisch ἐμπρός


κιόλας

κιόλας φράση κιόλα mittelgriechisch καί ὅλα) + κατάληξη -ς


ασανσέρ

ασανσέρ französisch ascenseur (fr)


τσιγάρο

τσιγάρο venezianisch cigaro spanisch cigarro μάγια του Γιουκατάν siyar (καπνίζω φύλλα καπνού)


μέτρηση

μέτρηση altgriechisch μέτρησις μετράω, -ῶ


τυρί

τυρί mittelgriechisch τυρίν Koine-Griechisch τυρίον (τυράκι) altgriechisch τυρός + υποκοριστικό επίθημα -ίον proto-griechisch *tūrós (Mykenisches Griechisch : ????????: tu-ro /tūrós/) proto-indogermanisch *tuh₂-ró-s *tewh₂- (φουσκώνω, διογκώνω)


εκφράζω

εκφράζω Koine-Griechisch ἐκφράζω


Αρναία


αναφορικά

αναφορικά αναφορικός


σταρ

σταρ Etymologie fehlt


προϋπολογισμός

προϋπολογισμός → siehe: προ- και υπολογισμός


μέθοδος

μέθοδος altgriechisch μέθοδος μέθ- ( μετά-) + ὁδός


άρρωστος

άρρωστος altgriechisch ἄρρωστος ἀ- + ῥώννυμι


παρουσιάζω

παρουσιάζω Koine-Griechisch παρουσιάζω altgriechisch παρουσία πάρειμι παρά + εἰμί ((Lehnübersetzung) französisch présenter)


εμπιστοσύνη

εμπιστοσύνη mittelgriechisch εμπιστοσύνη έμπιστος + -οσύνη


στέγη

στέγη altgriechisch στέγη proto-indogermanisch *steg- / *teg- (καλύπτω)


έγκλημα

έγκλημα altgriechisch ἔγκλημα


διευκρίνιση

διευκρίνιση διευκρινίζω + -ση altgriechisch διευκρινέω / διευκρινῶ εὐκρινέω / εὐκρινῶ εὐκρινής εὖ + κρίνω proto-griechisch *kríňňō proto-indogermanisch *kri-n-ye- *krey- (κοσκινίζω, χωρίζω, διαιρώ)


ανθρώπινο


παραμυθία

παραμυθία altgriechisch παραμυθία


άραγε

άραγε altgriechisch ἆρά γε


πρόσληψη

πρόσληψη altgriechisch πρόσληψις προσλαμβάνω


εργοτάξιο

εργοτάξιο έργο + τάξη + -ιο


εορτολόγιο

εορτολόγιο Koine-Griechisch ἑορτολόγιον altgriechisch ἑορτή + -ο- + -λόγιο


σύσταση

σύσταση Katharevousa σύστασις συν- + στάση ( στάσις)


πρόστιμο

πρόστιμο Koine-Griechisch πρόστιμον altgriechisch πρός + τιμή indoeuropäisch (Wurzel) *kʷi-mā- *kʷei- (πρόστιμο, αξία)


κονσόλα

κονσόλα französisch console


βενζίνη

βενζίνη deutsch Benzin Wort verwendet ab 1833


βαριά

βαριά Femininum von επιθέτου βαρύς ως ουσ.


θύρα

θύρα altgriechisch θύρα


ψάρι

ψάρι mittelgriechisch ψάρι(ν) spätgriechisch ὀψάριον υποκοριστικό του ὄψον + -άριον, προσφάγι altgriechisch ἕψω


στενό

στενό Etymologie fehlt


ανάκτηση

ανάκτηση ανακτώ


μοσχαράκι

σήμερα θα φάμε μοσχαράκι κοκκινιστό


ύφασμα

ύφασμα altgriechisch ὕφασμα ὑφαίνω


τροχόσπιτο

τροχόσπιτο τροχό- σπίτ(ι) + -ο


ψήφος

ψήφος (λόγιο) altgriechisch ψῆφος (χαλίκι για μέτρημα, για ψήφιση) ψάω που σημαίνει τρίβω, κάνω κάτι λείο για το αρσενικό «ο ψήφος» πιθανόν mittelgriechisch ὁ ψῆφος[1]


φθινόπωρο

φθινόπωρο altgriechisch φθινόπωρον φθίνω (=λιγοστεύω) + ὀπώρα (=φρούτο)


θέαμα

ΔΦΑ : /ˈθɛ.a.ma/


αποζημίωση

αποζημίωση Etymologie fehlt


τοπίο

τοπίο mittelgriechisch τοπίο Koine-Griechisch τόπιον τόπος ( indoeuropäisch (Wurzel) *top- (κείμαι) ή *tekʷ-) (2. (Lehnbedeutung) französisch paysage)


λειτουργικότητα

λειτουργικότητα λειτουργικός + -ότητα


διατηρώ

διατηρώ altgriechisch διατηρέω / διατηρῶ διά + τηρέω / τηρῶ ((Lehnbedeutung) französisch conserver)


Άργος

Άργος altgriechisch Ἄργος ἀργός indoeuropäisch (Wurzel) *h₂erǵ-: λευκός, αργυρός


παθός

παθός altgriechisch παθών, μετοχή αορίστου β΄ του πάσχω


αδυναμία

αδυναμία α- (στερητικό) +δύναμη


αισθητική

αισθητική altgriechisch αἰσθητικός αἴσθησις


Ολύμπια

Ολύμπια Etymologie fehlt


λεωφορείο

λεωφορείο λεωφόρος + -είο altgriechisch λεωφόρος λεώς (λαός) + φέρω


συνταγή

συνταγή Koine-Griechisch συνταγή altgriechisch συντάσσω σύν + τάσσω (1,2 Lehnbedeutung από τη französisch recette)


ποδιά

ποδιά mittelgriechisch ποδιά πόδι


ηθικό

ηθικό substantiviertes Neutrum des Adjektivs: ηθικός


έχω

έχω altgriechisch ἔχω


φύτεμα

φύτεμα altgriechisch φύτευμα


πλάνο

πλάνο αρχ ελληνικά : πλάνος


ορίστε

ορίστε ορίσατε, β' πληθυντικός προστακτικής αορίστου του ορίζω


αγαθά

τον φιλοξένησε αγαθά, γιατί δεν ήξερε ότι ο παλιός συμμαθητής του τώρα ήταν δραπέτης


κεφαλή

κεφαλή altgriechisch κεφαλή


γκάζι

γκάζι französisch gaz ολλανδική gaz lateinisch chaos altgriechisch χάος (αντιδάνειο)


ανησυχία

ανησυχία Etymologie fehlt


ποτό

ποτό altgriechisch ποτόν, Maskulinum von επιθέτου ποτός


αποφυγή

αποφυγή altgriechisch ἀποφυγή ἀποφεύγω φεύγω


μοίρα

μοίρα altgriechisch μοῖρα μείρομαι proto-indogermanisch *(s)mer- (μοιράζω, παραχωρώ, αναθέτω)


ανάσα

ανάσα ανασαίνω


ημίχρονο

ημίχρονο ημι- + χρόνος, (Lehnübersetzung) englisch half-time


εχεμύθεια

εχεμύθεια Koine-Griechisch ἐχεμυθία + -εια (το -εια τίθεται λανθασμένα) ἔχω + μῦθος


επιμέλεια

επιμέλεια altgriechisch ἐπιμέλεια ἐπιμελής ἐπί + μέλω


Ανθή

Ανθή Etymologie fehlt


δείγμα

δείγμα δείχνω


ωδείο

ωδείο ὠδεῖον in Katharevousa altgriechisch ᾠδεῖον ωδή + -είο


καθήκον

καθήκον altgriechisch τα καθήκοντα μετοχή του καθήκω (είμαι κατάλληλος για κάτι)


απολυτίκιο

απολυτίκιο spätgriechisch απόλυση


ανεξάρτητα

ανεξάρτητα Etymologie fehlt


ψέμα

ψέμα mittelgriechisch ψέμα Koine-Griechisch ψεῦμα altgriechisch ψεῦσμα ψεύδω


προγραμματισμός

προγραμματισμός προγραμματίζω altgriechisch πρόγραμμα προγράφω


περιποίηση

περιποίηση Etymologie fehlt


όπλο

όπλο (λόγιο) altgriechisch ὅπλον (εργαλείο) και Lehnbedeutung από τη französisch arme[1]


σκέφτομαι

σκέφτομαι altgriechisch σκέπτομαι proto-griechisch *sképťomai proto-indogermanisch *skep-ye- (από μετάθεση) *speḱ- (βλέπω, παρατηρώ)


μεταφέρω

μεταφέρω altgriechisch μεταφέρω μετά + φέρω


επομένως

επομένως altgriechisch (ἑπομένως). Από τη μετοχή ἑπόμενος.


Αίγιο


σαλάτα

σαλάτα venezianisch salata lateinisch sal (=αλάτι) proto-indogermanisch *séh₂l- / *séh₂ls (αλάτι)


πίτα

πίτα mittelgriechisch πίτα italienisch pitta που υπάρχει σε πολλές διαλεκτικές ιταλικές εκδοχές, οι οποίες θα μπορούσαν να ετυμολογηθούν ως πιθανά αντιδάνεια:[1][2][3] είτε altgriechisch πίττα / πίσσα, οπότε θα είχε τη μειωτική σημασία «πρόχειρο ψωμί, πίτα με ρευστά υλικά» που επιζεί σε κατωϊταλιωτική διάλεκτο είτε lateinisch picta, Femininum von pictus, Passiv Perfekt von pingo altgriechisch πηκτή Femininum von πηκτός Άγνωστης ετυμολογογίας είναι το πιττάκιον (σημείωμα, πινακάκι όπου γράφουμε, απόδειξη)


παράπονο

παράπονο παρά + πόνος


μοναστηράκι

μοναστηράκι μοναστήρι + κατάληξη υποκοριστικού -άκι


δίχως

δίχως altgriechisch δίχα



Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback