κιόλας φράση κιόλα mittelgriechisch καί ὅλα) + κατάληξη -ς
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Από την 1η Ιουλίου 2003 η «Berliner Bank» ανήκει, όπως από νωρίτερα κιόλας η «Berliner Sparkasse», στην LBB. | Seit dem 1. Juli 2003 gehört die „Berliner Bank“, wie zuvor schon die „Berliner Sparkasse“, zur LBB. Übersetzung bestätigt |
Ο χαρακτηρισμός αυτός δεν προκαλεί καμία έκπληξη στους επισκέπτες, αφού φήμες λένε ότι τα αρώματα του Κάμπου τους αγγίζουν από τη θάλασσα ακόμα, από την πρώτη κιόλας στιγμή που θα ξεκινήσουν την περιήγησή τους στον πράσινο πυρήνα του νησιού. | Für den Besucher ist diese Bezeichnung alles andere als überraschend, da ihn die Düfte von Kambos, wie es heißt, schon auf dem Meer umfangen, spätestens aber von dem Augenblick an, da er sich auf Erkundungstour durch das grüne Herz der Insel begibt. Übersetzung bestätigt |
3.7 Λαμβάνοντας υπόψη τον τρόπο με τον οποίο έχει εξελιχθεί το δίκαιο της ΕΕ για τα ενημερωτικά δελτία και την ανάγκη συνεχούς βελτίωσής του, η ΕΟΚΕ επικροτεί το γεγονός ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή εξέφρασε –από το στάδιο κιόλας της πρότασης– την πρόθεσή της να αξιολογήσει την επίδραση του κανονισμού μετά την έναρξη ισχύος του και, πιο συγκεκριμένα, επικροτεί το γεγονός ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχει καθορίσει τις παραμέτρους για τη διαδικασία αυτή. | 3.7 Mit Blick auf die bisherige Entwicklung der EU-Prospektvorschriften und den diesbezüglich nachweislich bestehenden Verbesserungsbedarf begrüßt der EWSA, dass die Kommission schon in der Phase des Vorschlags ihre Absicht geäußert hat, nach dem Inkrafttreten der Verordnung einen Bericht über die Anwendung vorzulegen, und dass sie ganz konkret die Rahmenbedingungen dafür dargelegt hat. Übersetzung bestätigt |
Η ΕΟΚΕ προτείνει να αυξηθεί η αποτελεσματικότητα του ΕΤΠ με την ενημέρωση των ΜΜΕ σχετικά με τις δυνατότητες του Ταμείου μέσω μιας εκτενούς ενημερωτικής εκστρατείας και τη συμμετοχή των κοινωνικών εταίρων από τα πρώτα κιόλας διαδικαστικά στάδια των εφαρμογών του. | Der EWSA schlägt vor, die Leistungsfähigkeit des EGF zu verbessern, indem die KMU durch eine groß angelegte Informationskampagne über die Möglichkeiten des EGF informiert und die Sozialpartner schon von Anfang an in die Antragsverfahren des Fonds einbezogen werden. Übersetzung bestätigt |
να εξασφαλιστεί η πλήρης τήρηση των υποχρεώσεων της Επιτροπής από την πρώτη κιόλας μέρα της ένταξης, όσον αφορά την εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας, των πολιτικών και των προγραμμάτων, καθώς και των μέτρων που απαιτούνται για την υποδοχή των νέων κρατών μελών | die vollständige Einhaltung aller ihrer Verpflichtungen durch die Kommission schon mit dem Tag des Beitritts gewährleisten, und zwar hinsichtlich der Anwendung des Gemeinschaftsrechts, der Gemeinschaftsstrategien und -programme sowie der Maßnahmen, die zur Aufnahme der neuen Mitgliedstaaten erforderlich sind; Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Noch keine Grammatik zu κιόλας.
κιόλας [kólas] επίρρ. : I. χρονικό. 1. τονίζει τη χρονική βαθμίδα της πρότασης στην οποία ανήκει και δηλώνει ότι το νόημά της ισχύει, συμβαίνει οριστικά και αναμφισβήτητα: Aύριο κιόλας θα σε περιμένουμε. Aπόψε κιόλας θα σου το επιστρέψω. || με αναφορά στο άμεσο παρελθόν επιτείνει την έννοια του συντελεσμένου που εκφράζει το ρήμα της κύριας πρότασης· ήδη: Όταν ξύπνησε, αυτοί είχαν κιόλας φτάσει. Όταν γέννησε το πρώτο της παιδί, ήταν κιόλας σαράντα χρονών. Tο έχω κιόλας διαβάσει. || (χρον., αναφ.): Όπως κιόλας έχει προαναφερθεί , όπως ήδη, όπως άλλωστε. || εξαίρει τη διαπίστωση του ομιλητή για την ταχύτητα με την οποία συντελούνται τα γεγονότα: Έχουν περάσει κιόλας έξι χρόνια (από τότε που ). Είναι κιόλας ο δέκατος χρόνος φέτος που μένουμε εδώ. Είναι κιόλας μεσάνυχτα / πρωί / καλοκαίρι. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.