Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischταμιευτήριο Koine-Griechisch ταμιευτήριον altgriechisch ταμιεύω ταμίας τέμνω proto-indogermanisch *tm̥-n-h₂- *temh₂- (κόβω)
πόθεν altgriechisch πόθεν
διαφωνώ altgriechisch διαφωνέω / διαφωνῶ διά + φωνέω / φωνῶ φωνή
κοιτάζω mittelgriechisch altgriechisch κοιτάζω κοίτη
διαπραγμάτευση διαπραγματεύ(ομαι) + ση altgriechisch διαπραγματεύομαι (δια- πραγματεύομαι)[1]
περίπατος altgriechisch περίπατος περί + πάτος
κρύσταλλο mittelgriechisch κρύσταλλο(ν) altgriechisch κρύσταλλος κρυσταίνομαι κρύος indoeuropäisch (Wurzel) *kreus (σε κάποιες περιπτώσεις (Lehnbedeutung) französisch cristal)
κάλπη altgriechisch κάλπη / κάλπις
αναλόγως Katharevousa ἀναλόγως mittelgriechisch ἀναλόγως και ἀνάλογα altgriechisch ἀναλόγως
κερκίδα altgriechisch κερκίς
κάπα altgriechisch κάππα
μελωδία altgriechisch μελῳδία
θλίψη mittelgriechisch θλίψη altgriechisch θλῖψις θλίβω / φλίβω indoeuropäisch (Wurzel) *bhlig- (χτυπώ)
άσυλο altgriechisch ἄσυλον ἀ- στερητικό + συλάω-ῶ
μισός altgriechisch ἥμισυς
κατανοώ altgriechisch κατανοέω / κατανοῶ κατά + νοέω νόος / νοῦς
διαθέτω διά + θέτω (πβ. altgriechisch διατίθημι) altgriechisch τίθημι
ιππασία altgriechisch ἱππασία
δίψα altgriechisch
σπάρτο altgriechisch σπάρτον proto-indogermanisch *sper-to *sper- (στρίβω, συστρέφω)
γιατρεύω altgriechisch ἰατρεύω
δεξίωση Koine-Griechisch δεξίωσις (χαιρετισμός με το δεξί χέρι) altgriechisch δεξιός
αλεπού altgriechisch ἀλώπηξ • Η Ετυμολογία χρειάζεται ανάπτυξη με τεκμηρίωση. Μπορείτε να βοηθήσετε;
σταγόνα altgriechisch σταγών
πεύκο altgriechisch πεύκη, με αλλαγή γένους κατ' αναλογία προς το δέντρο
μείον altgriechisch μεῖον
διαρροή altgriechisch διαρροή διαρρέω
δεξαμενή altgriechisch δεξαμενή
προδοσία altgriechisch προδοσία
κράνος altgriechisch κράνος κάρα indoeuropäisch (Wurzel) *ḱr̥h₁-sr(-eh₂)
απολογία altgriechisch ἀπολογία
τέως altgriechisch τέως
στρατηγός altgriechisch στρατηγός στρατός + ἄγω
έτερος altgriechisch ἕτερος
έντεκα ένδεκα altgriechisch ἕνδεκα
περιορισμός Koine-Griechisch περιορισμός περιορίζω περί + altgriechisch ὁρίζω ὅρος proto-griechisch *wórwos indoeuropäisch (Wurzel) *werw- ((Lehnbedeutung) französisch limitation)
επιχειρηματίας altgriechisch ἐπιχείρημα, (Lehnübersetzung) französisch entrepreneur Wort verwendet ab 1821
διαίρεση altgriechisch διαίρεσις
δραχμή altgriechisch δραχμή
βήτα altgriechisch βῆτα
ήθος altgriechisch ἦθος ἔθος ἔθω indoeuropäisch (Wurzel) *swe-dʰh₁ *swe- (εαυτός) + *dʰeh₁- (θέτω)
εχθές (λόγιο) altgriechisch ἐχθές[1] Δείτε χτες
επάρκεια altgriechisch ἐπάρκεια ἐπί και ἀρκέω
άγνοια altgriechisch ἄγνοια
τοίχος κληρονομημένη von altgriechisch τοῖχος
πανικός altgriechisch πανικός, ο αναφερόμενος στον θεό Πάνα
γητευτής mittelgriechisch γητευτής γητεύω altgriechisch γοητεύω
πρίσμα Koine-Griechisch πρῖσμα altgriechisch πρίω (=πριονίζω)
πίνω altgriechisch πίνω. Για την έννοια καπνίζω, (Lehnbedeutung) türkisch içmek[1]
μετρονόμος (entlehnt aus) französisch métronome altgriechisch μέτρον + νόμος
καθρέφτης καθρέπτης Koine-Griechisch κάθοπτρον altgriechisch κάτοπτρον
αναδρομή altgriechisch ἀναδρομή
ώθηση Koine-Griechisch ὤθησις altgriechisch ὠθέω / ὠθῶ
συντροφιά Koine-Griechisch συντροφία altgriechisch σύντροφος σύν + τρέφω ((Lehnbedeutung) französisch compagnie[1])
πέλαγος altgriechisch πέλαγος
παράγραφος Koine-Griechisch παράγραφος altgriechisch παραγράφω παρά + γράφω ((Lehnbedeutung) französisch paragraphe)
Ίκαρος altgriechisch αβέβαιης ετυμολογίας
έλασμα Koine-Griechisch ἔλασμα altgriechisch ἐλαύνω proto-indogermanisch *h₁el- (κινώ, οδηγώ, πηγαίνω)
συνέργεια Koine-Griechisch συνέργεια altgriechisch συνεργία συνεργός σύν + ἔργον
οροφή altgriechisch ὀροφή ἐρέφω
λαμπρός altgriechisch λαμπρός λάμπω + -ρός proto-indogermanisch *leh₂p- (λάμπω)
επιχείρημα altgriechisch ἐπιχείρημα ἐπιχειρέω ἐπί + χείρ (χεῖρας ἐπιτίθημι τινί, χωρίς ενδιάμεσο πρόσωπο)
παραθέτω mittelgriechisch παραθέτω altgriechisch παρατίθημι παρά + τίθημι
μηδέ altgriechisch μηδέ μή + δέ
επικράτεια altgriechisch ἐπικράτεια ((Lehnbedeutung) französisch état)
επίδοση altgriechisch ἐπίδοσις ἐπιδίδωμι
δυστύχημα altgriechisch δυστύχημα δυστυχέω / δυστυχῶ δυσ- + τύχη
αιγίδα altgriechisch αἰγίς (ασπίδα από αιγόδερμα)
σάλπιγγα (λόγιο) altgriechisch σάλπιγξ [1]
ολομέλεια ολο- + μέλος, altgriechisch ὁλομέλεια
νήσος altgriechisch νῆσος
εξίσωση altgriechisch ἐξίσωσις
δυναμίτης δυναμίτις (entlehnt aus) englisch dynamite σουηδική dynamit altgriechisch δύναμις
απόχρωση Koine-Griechisch ἀπόχρωσις ἀποχρώννυμι ἀπό + χρώννυμι / χρωννύω altgriechisch χρῴζω indoeuropäisch (Wurzel) *gʰrēw- (αλέθω, τρίβω) *gʰer- (τρίβω) ((Lehnbedeutung) französisch coloration)
αποφεύγω altgriechisch ἀποφεύγω
πάλη altgriechisch πάλη
κόμβος (λόγιο) altgriechisch κόμβος "αγκράφα, ταινία" (που προφερόταν με [mb] όπως κόμπος)
δικαίωση altgriechisch δικαίωσις δικαιόω / δικαιῶ ((Lehnbedeutung) französisch justification)
απόφραξη altgriechisch ἀπόφραξις ἀποφράσσω
άκρο altgriechisch ἄκρον substantiviertes Neutrum von: ἄκρος από κοινή ρίζα -ακ- με "αἰχμή" κ.α. λέξεις που σημαίνουν προεξοχή
περιγράφω altgriechisch περιγράφω περί + γράφω ((Lehnbedeutung) französisch décrire[1] [2])
ιατρός altgriechisch ἰατρός ἰάομαι / ἰῶμαι indoeuropäisch (Wurzel) *ḫeu̯is
επιμονή altgriechisch ἐπιμονή ἐπιμένω ἐπί + μένω
τελωνείο Koine-Griechisch τελωνεῖον / τελώνιον altgriechisch τελώνης τέλος indoeuropäisch (Wurzel) *kʷel- (κινώ, στρίβω)
συγκυρία (λόγιο) altgriechisch συγκυρία[1] συγκυρῶ σύν + κῠρέω, άγνωστης ετυμολογικής αρχής
ρύζι mittelgriechisch ρύζι Koine-Griechisch ὀρύζιον (υποκοριστικό) altgriechisch ὄρυζα πιθανόν ανατολικής προέλευσης: αρχαία persisch *vrinǰi- παστό وريژې sanskritisch व्रीहि (vrīhí)
επίθετο altgriechisch ἐπίθετον, Maskulinum von ἐπίθετος ρήμα ἐπιτίθημι, (προσθέτω κάτι), (Katharevousa: ἐπίθετον)
δελφίνι Koine-Griechisch δελφίν altgriechisch δελφίς
ρόμβος altgriechisch ῥόμβος
πεποίθηση Koine-Griechisch πεποίθησις altgriechisch πείθω (παρακείμενος μ.φ. πέποιθα) indoeuropäisch (Wurzel) *bʰeydʰ- (εμπιστεύομαι)
κύρος altgriechisch κῦρος
κανόνας altgriechisch κανών
εφτά mittelgriechisch ἑφτά altgriechisch ἑπτά
γυναικολόγος (entlehnt aus) französisch gynécologue altgriechisch γυναικο- + -λόγος
σύγχυση altgriechisch σύγχυσις συγχέω σύν + χέω (2. (Lehnbedeutung) französisch confusion. 3. (Lehnbedeutung) italienisch turbamento)
παράβαση Koine-Griechisch παράβασις (ίδια σημασία) altgriechisch παράβασις παραβαίνω παρά + βαίνω
μαλακός altgriechisch μαλακός
Αιγόκερως altgriechisch αἴξ (Genitiv: αἰγός) + κέρας (Genitiv: κέρασος > κέρως)
μήτε altgriechisch μήτε
μετέπειτα altgriechisch μετέπειτα μετά + ἔπειτα
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.