Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischσπορά altgriechisch σπορά σπείρω
μηχανή altgriechisch μηχανή
λήψη altgriechisch λῆψις
είδος altgriechisch εἶδος proto-indogermanisch *wéydos *weyd- (βλέπω)
δύναμη altgriechisch δύναμ(ις) + -η
αναφορά altgriechisch ἀναφορά ἀναφέρω
πλευρά altgriechisch πλευρά
μετανάστευση mittelgriechisch μετανάστευσις Koine-Griechisch μεταναστεύω
ματς englisch match μέση englisch macche αγγλοσαξονικά mæcca ġemæcca (σύντροφος, συμβία)
κόστος italienisch costo lateinisch consto consisto con + sisto indoeuropäisch (Wurzel) *stísteh₂- *steh₂-
βουλή altgriechisch βουλή (θέληση, απόφαση, γνώμη, συμβουλή)
αξία altgriechisch ἀξία
Άννα Koine-Griechisch Ἄννα hebräisch חנה (“Hannah”: χάρη, ευγένεια)
φέτος mittelgriechisch φέτος Koine-Griechisch ἐφέτος ἐπ’ ἔτος (το φ κατ’ αναλογία προς το ἐφ’ ἡμέραν· → siehe: μεθαύριο)
καρτούν englisch cartoon französisch carton italienisch cartone, Augmentativ του carta lateinisch carta altgriechisch χάρτης (αντιδάνειο) χαράσσω proto-indogermanisch *ǵʰer- (χαράσσω)
επίθεση altgriechisch ἐπίθεσις
δράση mittelgriechisch δρᾶσις altgriechisch δρᾶσις δράω/δρῶ
δέσμη altgriechisch δέσμη (δεμάτι) δέω (δένω)
πρωί altgriechisch πρῴ και πρωΐ
Μία βραδιὰ σὲ πόρτο ξενικὸ / εἶχα μεθύσει τρομερὰ μὲ οὐίσκυ, τζὶν καὶ μπύρα (Νίκος Καββαδίας, Μαραμπού)
επικαιρότητα επίκαιρος + -ότητα
χωριό mittelgriechisch χωριόν altgriechisch χωρίον
παναθηναϊκός altgriechisch παναθηναϊκός Ἀθῆναι
υπουργός altgriechisch ὑπουργός ὑποεργός ὑπό + ἔργον
εύκολα επίθετο εύκολος
γάμος altgriechisch γάμος
στάθμη altgriechisch στάθμη ἳστημι
γιορτή mittelgriechisch γιορτή altgriechisch ἑορτή με τροπή του [eo] > ημίφωνο με φωνήεν [jo] > αρχικό [ʝ] πριν από φωνήεν (συνίζηση για αποφυγή χασμωδίας).[1] siehe auch γιατρός, Γιάννης
πλοίο altgriechisch πλοῖον
αριστερά (επίρρημα) αριστερός
στατιστική deutsch Statistik lateinisch status sto proto-italienisch *staēō proto-indogermanisch *sth₂éh₁yeti *steh₂- (ἵστημι) (από γερμανικό όρο του 1798 για ανάλυση δεδομένων για το κράτος)
ιστορικό Maskulinum von επιθέτου ιστορικός ως ουσ.
θέρμανση altgriechisch θέρμανσις θερμαίνω θερμός
γλυκό Etymologie fehlt
αγωνιστικά von πληθ. του ουδετέρου του επιθέτου αγωνιστικός
πρόσωπο altgriechisch πρόσωπον[1] πρός + ὤψ indoeuropäisch (Wurzel) *h₃okʷ- / *h₃ekʷ-
παρέμβαση παρεμβαίνω παρά + εμ ( εν) + βαίνω
παίζω altgriechisch παίζω παῖς proto-griechisch *pā́wits indoeuropäisch (Wurzel) *péh₂wids *peh₂u-
κοινό altgriechisch κοινός (Lehnübersetzung) französisch public
εγκυμοσύνη altgriechisch ἐγκύμων + -οσύνη
φαρμακεία Etymologie fehlt
πιστεύω πίστις von τύπο έπιθον, β΄ αόρ. του πείθω
οπότε altgriechisch ὁπότε
θεωρώ altgriechisch θεωρέω
εφαρμογή εφ- (επί) + αρμογή αρμόζω
παράδοση παραδίδω παρα- + δίδω
γραφή altgriechisch γραφή γράφω
βιβλιοθήκη Koine-Griechisch βιβλιοθήκη / βυβλιοθήκη altgriechisch βιβλίον / βυβλίον + θήκη ( τίθημι)
ταξινόμηση ταξινομώ + -ση ((Lehnübersetzung) französisch taxinomie ή englisch classification)
εγγύηση altgriechisch ἐγγύησις ἐγγύη
ταμείο Koine-Griechisch ταμεῖον altgriechisch ταμιεῖον τέμνω indoeuropäisch (Wurzel) *tem- (κόβω)
κορίτσι mittelgriechisch κορίτσι(ν) altgriechisch κόρη
ίντερνετ englisch internet
απόσταση, λόγια λέξη της Katharevousaς απόστασις altgriechisch ἀπόστασις ἀφίστημι
ύψος altgriechisch ὕψος
περιεχόμενο substantiviertes Neutrum της παθητικής μετοχής περιεχόμενος του ρήματος περιέχω
οδηγώ altgriechisch ὁδηγῶ ὁδός + -ηγῶ ( ἄγω, με έκταση του πρώτου φωνήεντος )
καλοκαίρι mittelgriechisch καλοκαίρι(ν) καλοκαίριον altgriechisch καλός + καιρός (πβ. Koine-Griechisch καλόκαιρος)
βίλα italienisch villa lateinisch villa *vicula, υποκοριστικό του vicus indoeuropäisch (Wurzel) *wéyḱs (χωριό) (συγγενές με την altgriechisch οἶκος)
αγαπώ altgriechisch ἀγαπῶ συνηρημένου τύπου του ἀγαπάω, άγνωστης ετυμολογίας. siehe auch αγαπάω.
ψυχαγωγία altgriechisch ψυχαγωγία ψυχαγωγός (οδηγός των ψυχών των νεκρών) ψυχό- + ἀγωγός ἄγω
μετάβαση altgriechisch μετάβασις μεταβαίνω μετά + βαίνω
ένταξη Koine-Griechisch ἔνταξις altgriechisch ἐντάσσω ἐν + τάσσω
αμέσως altgriechisch ἀμέσως
επιστολή επιστέλλω
γράφω altgriechisch γράφω
γλυφάδα γλυφός + -άδα
χεριά mittelgriechisch
φάση altgriechisch φάσις φαίνω
οργάνωση Koine-Griechisch ὀργάνωσις ((Lehnbedeutung) französisch organisation)
μνήμη altgriechisch μνήμη
μακριά mittelgriechisch μακρέα
ιατρική, substantiviertes Femininum von ιατρικός (εννοείται η ιατρική τέχνη)
αθλητισμός (entlehnt aus) französisch athlétisme altgriechisch ἀθλητής
χέρι spätgriechisch χέριον altgriechisch χείρ
υπόθεση altgriechisch ὑπόθεσις ὑποτίθημι
μάρκα italienisch marca πρωτογερμανικά *markō indoeuropäisch (Wurzel) *marǵ- (άκρη, σύνορο)
εκκλησία altgriechisch ἐκκλησία ἔκκλητος ἐκ + καλέω / καλῶ proto-indogermanisch *kelh₁- / *kl̥h₁- (καλώ, φωνάζω)
γρήγορα mittelgriechisch γρήγορα γρήγορ(ος) + -α
στάση altgriechisch στά(σις) + -ση altgriechisch ἵσταμαι
παράδειγμα altgriechisch παράδειγμα παρά + δεῖγμα δείκνυμι παραδείγματος χάρη: → siehe: παράδειγμα και χάρη ((Lehnübersetzung) englisch e.g. lateinisch exempli gratia)
μόδα französisch mode
μελέτη altgriechisch μελέτη
κυκλοφορία altgriechisch κυκλοφορία κύκλος + φέρω ((Lehnübersetzung) französisch circulation)
ελεύθερα ελεύθερος
βλέπω altgriechisch βλέπω vorhellenistisch[1]
τουρισμός englisch tourism französisch tour lateinisch tornare altgriechisch τόρνος (αντιδάνειο)
καταχώρηση καταχωρώ + -ση
πληροφορία Koine-Griechisch πληροφορία altgriechisch πλήρης + φέρω
Περπατάει αργά, σα χελώνα!
λαός altgriechisch λαός *lāwós proto-indogermanisch *leh₂wos *leh₂- ("στρατιωτική ενέργεια")
αεροδρόμιο (entlehnt aus) französisch aérodrome aéro- + -drome altgriechisch ἀήρ + δρόμος (αερο- + -δρόμιο)[1]
μπλε französisch bleu
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.