{το}  πλοίο Subst.  [plio, ploio]

{das}    Subst.
(6406)
{das}    Subst.
(10)
{der}  
Pott (ugs.)
  Subst.
(0)

Etymologie zu πλοίο

πλοίο altgriechisch πλοῖον


GriechischDeutsch
Οι «δυνάμενες να υπαχθούν εταιρείες» θα διαθέτουν, κατά κανόνα, διάστημα μόνον 36 μηνών αφότου αποκτήσουν την εν λόγω ιδιότητα, προκειμένου να επιλέξουν την υπαγωγή τους στο καθεστώς φορολογίας επί της χωρητικότητας, δηλαδή να καταστούν εταιρείες υπόχρεες του ιρλανδικού φόρου επί των εταιρειών, εκμεταλλευόμενες «πλοία πληρούντα τις προϋποθέσεις» και οι οποίες αναλαμβάνουν τη στρατηγική και εμπορική διαχείριση, στην Ιρλανδία, πλοίων πληρούντων τις προϋποθέσεις.Unternehmen, die für die Tonnagesteuer in Frage kommen, haben ab dem Zeitpunkt, zu dem sie die entsprechenden Voraussetzungen erfüllen, das heißt der irischen Körperschaftsteuer unterliegen, Schiffe betreiben, die für die Tonnagesteuer in Betracht kommen, und das strategische und kommerzielle Management dieser Schiffe von Irland aus betreiben, in der Regel nur 36 Monate Zeit, sich für diese Form der Besteuerung zu entscheiden.

Übersetzung bestätigt

Εάν δεν πληρούνται οι προαναφερόμενοι στόχοι, η Επιτροπή θεωρεί ότι τα διατιθέμενα προς εκναύλωση πλοία θα πρέπει να συμβάλλουν σε έναν άλλο στόχο των κατευθυντηρίων γραμμών, και συγκεκριμένα σ' αυτόν της ενθάρρυνσης της εγγραφής ή επανεγγραφής στα νηολόγια των κρατών μελών σύμφωνα με τη δεύτερη περίπτωση της πρώτης περιόδου του σημείου 2.2 των κατευθυντηρίων γραμμών.Werden die oben genannten Ziele nicht erfüllt, sollten nach Meinung der Kommission die gecharterten Schiffe zu einem anderen Ziel der Leitlinien beitragen, nämlich (entsprechend Abschnitt 2.2, erster Absatz zweiter Gedankenstrich) die Eintragung in die Register der Mitgliedstaaten oder die Rückführung unter deren Flagge fördern.

Übersetzung bestätigt

Είναι πράγματι μάλλον πιθανό ότι οι πλοιοκτήτες που υπάγονται στο φόρο χωρητικότητας παρέχουν οι ίδιοι τη διαχείριση των πληρωμάτων στις περιπτώσεις που είναι κύριοι των πλοίων ή όταν εκναυλώνουν τα πλοία υπό όρους γυμνού σκάφους.Schiffseigner, die Tonnagesteuer entrichten, übernehmen in der Tat das Besatzungsmanagement für Schiffe, die ihnen gehören oder die sie bareboat chartern, eher selbst.

Übersetzung bestätigt

τα κέρδη των οποίων προέρχονται από πλοία πληρούντα τις προϋποθέσεις και ασκούν «δραστηριότητες δυνάμενες να υπαχθούν» στο εν λόγω καθεστώς και οι οποίες επιλέγουν την υπαγωγή τους στο καθεστώς φορολογίας επί της χωρητικότητας, καιderen Gewinne durch Schiffe, die die Voraussetzungen für die Tonnagesteuer erfüllen, mit Tätigkeiten erbracht werden, die in diese Steuerregelung einbezogen werden können, und die sich für eine Umstellung auf die Tonnagesteuer entscheiden und

Übersetzung bestätigt

Έτσι, σύμφωνα με την κοινοποίηση, μια εταιρεία ή ένας όμιλος εταιρειών θα μπορούσε να υπαχθεί στο ευεργέτημα του καθεστώτος φορολογίας επί της χωρητικότητας χωρίς να διαθέτει ούτε ένα πλοίο στην ιδιοκτησία της.Die angemeldete Maßnahme würde es also ermöglichen, dass ein Unternehmen oder eine Unternehmensgruppe von der Tonnagesteuer profitieren kann, ohne selbst ein einziges Schiff zu besitzen.

Übersetzung bestätigt





Griechische Definition zu πλοίο

πλοίο το [plío] : κάθε πλωτό και σχετικά μεγάλο σκάφος, που είναι κοίλο, φαρδύ στο μέσο και στενεύει συνήθ. στα δύο άκρα· καράβι: Ωραίο / γρήγορο / μεγάλο / εμπορικό / πολεμικό / επιβατικό / οχηματαγωγό / ιστιοφόρο πλοίο. Nαυπηγώ / καθελκύω / ναυλώνω / διαλύω ένα πλοίο. Tο πλοίο ταξι δεύει / αράζει / αγκυροβολεί / κινδυνεύει / βυθίζεται / ναυαγεί / προσαρά ζει / εκπέμπει SΟS. Ο καπετάνιος / ο κυβερνήτης / το πλήρωμα / οι ναύτες / οι επιβάτες του πλοίου. Tα ίσαλα / τα έξαλα / τα ύφαλα του πλοίου. Tα πανιά / οι μηχανές του πλοίου. Tο πλοίο είναι υπό ελληνική σημαία. Οι Έλληνες πήγαν με τα πλοία να καταλάβουν την Tροία. Πειρατές επιτέθηκαν στο πλοίο. Mου αρέσει να ταξιδεύω με (το) πλοίο. || Tο πλοίο της ερήμου, προσωνυμία της καμήλας. (λόγ.) πλοιάριο το YΠΟKΟΡ. πλοιαράκι το YΠΟKΟΡ.

[λόγ. < αρχ. πλοῖον· λόγ. < αρχ. πλοιάριον· πλοί(ο) -αράκι]
[...]

http://www.greek-language.gr

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback