πληροφορία Koine-Griechisch πληροφορία altgriechisch πλήρης + φέρω
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Καθώς υφίσταται ελάχιστος κίνδυνος ευθύνης και, σύμφωνα με τις πληροφορίες, είναι μάλλον απίθανο να προκύψει ο κίνδυνος αυτός, δεν θα ήταν εύλογο να θεωρηθεί ο κίνδυνος αυτός ως μέρος της πώλησης. | Da ein geringes Haftungsrisiko besteht und den Informationen zu entnehmen ist, dass ein Eintreten dieses Risiko eher unwahrscheinlich ist, wäre es nicht angemessen gewesen, dieses Risiko als Teil des Verkaufs zu betrachten. Übersetzung bestätigt |
Μετά την κίνηση επίσημης διαδικασίας έρευνας, η Γερμανία υπέβαλε στις 27 Μαρτίου 2008 τις παρατηρήσεις της σχετικά με τις αιτιάσεις της Επιτροπής και, επιπρόσθετα στις πληροφορίες που είχε κοινοποιήσει στις 15 και 25 Ιανουαρίου, στις 5 και 25 Φεβρουαρίου, στις 3, 6, 11, 14, 20 και 27 Μαρτίου 2008, υπέβαλε περαιτέρω πληροφορίες στις 3 και 25 Απριλίου, στις 7 και 30 Μαΐου, στις 9 και 27 Ιουνίου, στις 25 Ιουλίου, στις 4, 22 και 26 Αυγούστου, στις 2, 3, 4, 5, 16, 18, 19 και 25 Σεπτεμβρίου καθώς και στις 14 Οκτωβρίου 2008. | Deutschland nahm nach der Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens am 27. März 2008 Stellung zu den Ausführungen der Kommission und übermittelte zusätzlich zu den am 15. und 25. Januar, 5. und 25. Februar, 3., 6., 11., 14., 20. und 27. März 2008 unterbreiteten Informationen weitere Informationen am 3. und 25. April, 7. und 30. Mai, 9. und 27. Juni, 25. Juli, 4., 22. und 26. August, 2., 3., 4., 5., 16., 18., 19. und 25. September sowie am 14. Oktober 2008. Übersetzung bestätigt |
Το πιο κρίσιμο μέρος της δημιουργίας του TL είναι η κατάρτιση του υποχρεωτικού μέρους του TL, δηλαδή του «Καταλόγου υπηρεσιών» ανά CSP που εκδίδει QC, προκειμένου να παρουσιαστεί σωστά η ακριβής κατάσταση έκδοσης καθεμιάς από τις υπηρεσίες πιστοποίησης με έκδοση QC και να διασφαλίζεται ότι οι πληροφορίες που παρέχονται μέσω κάθε καταχώρισης επαρκούν για τη διευκόλυνση της επικύρωσης των QES και των AdESQC (σε συνδυασμό με το περιεχόμενο του QC για την οντότητα-τελικό αποδέκτη το οποίο εκδίδεται από τον CSP σύμφωνα με την υπηρεσία πιστοποίησης που αναγράφεται στην εν λόγω καταχώριση). | Der wichtigste Schritt bei der Erstellung der TL ist die Festlegung des zwingend erforderlichen Teils der TL, nämlich der „List of services“ für jeden CSP, der QCs ausstellt, damit die Ausstellungssituation jedes QC-ausstellenden Zertifizierungsdienstes korrekt erfasst und gewährleistet ist, so dass die in jedem Eintrag enthaltenen Informationen die Validierung von QES und AdESQC (in Kombination mit dem Inhalt des vom CSP im Rahmen des in diesem Eintrag enthaltenen Zertifizierungsdienstes ausgestellten Anwender-QC) ermöglichen. Übersetzung bestätigt |
Ανάλογα με το εάν οι πληροφορίες αυτές και οι πληροφορίες που βρίσκονται σε κάθε πιστοποιητικό για οντότητες-τελικούς αποδέκτες το οποίο εκδίδεται υπό την εν λόγω εμπιστευμένη αρχή βάσης μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να καθορίσουν αδιαμφισβήτητα τα κατάλληλα χαρακτηριστικά οποιουδήποτε αναγνωρισμένου πιστοποιητικού, οι πληροφορίες αυτές («Service digital identity» ψηφιακή ταυτότητα υπηρεσίας) ενδέχεται να πρέπει να συμπληρωθούν με δεδομένα «Service information extensions» (εκτεταμένα πεδία πληροφοριών υπηρεσίας) (βλέπε διάταξη 5.5.9). | Je nachdem, ob diese Angaben und die Informationen, die in jedem Anwenderzertifikat enthalten sind, das von dieser vertrauenswürdigen Root CA ausgestellt wird, dazu verwendet werden können, die angemessenen Eigenschaften eines qualifizierten Zertifikats eindeutig festzustellen, müssen diese Angaben („Service digital identity“) möglicherweise durch „Service information extensions“ (vgl. Abschnitt 5.5.9) ergänzt werden. Übersetzung bestätigt |
Επιπλέον πληροφορίες σχετικά με τα συστήματα εποπτείας/διαπίστευσης για τους CSP που δεν εκδίδουν QC μπορούν να παρέχονται σε επίπεδο υπηρεσίας, όταν ισχύουν και όταν είναι απαραίτητες (π.χ. για να γίνεται διάκριση μεταξύ πολλών επιπέδων ποιότητας/ασφάλειας) μέσω της χρήσης του «URI ορισμού υπηρεσίας σχήματος» (διάταξη 5.5.6). | Zusätzliche Informationen über einzelstaatliche Aufsichtsbzw. Akkreditierungssysteme für CSPs, die keine QCs ausstellen, können auf der Dienstebene ggf. und wenn erforderlich (z. B. zur Unterscheidung zwischen verschiedenen durch die Verwendung der „Scheme service definition URI“ (Abschnitt 5.5.6) bereitgestellt werden. Übersetzung bestätigt |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Information | die Informationen |
Genitiv | der Information | der Informationen |
Dativ | der Information | den Informationen |
Akkusativ | die Information | die Informationen |
πληροφορία η [pdivroforía] : 1. στοιχείο, μήνυμα (είδηση, ανακοίνωση, δήλωση, αναφορά κτλ.) που περιέχει και μεταδίδει μια γνώση για κπ. ή για κτ.: Εμπιστευτική / αξιόπιστη / ασφαλής / διασταυρωμένη / συγκεχυμένη / ανεπιβεβαίωτη / πολύτιμη πληροφορία. Συγκεντρώνω / ανακοινώνω / μεταδίδω / ανταλλάσσω / αποκρύπτω / κατακρατώ πληροφορίες. || (πληθ.) Πληροφορίες, ειδικό γραφείο, τμήμα υπηρεσίας ή επιχείρησης που ενημερώνει το κοινό για θέματα του χώρου στον οποίο είναι εγκατεστημένο. || Εθνική Yπηρεσία Πληροφοριών (ΕYΠ), δημόσια υπηρεσία που συγκεντρώνει στοιχεία χρήσιμα για την ασφάλεια του κράτους. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.