Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischπέλμα altgriechisch πέλμα
αντίγραφο altgriechisch ἀντίγραφον, Maskulinum von ἀντίγραφος ἀντιγράφω ἀντί + γράφω ((Lehnbedeutung) französisch copie)
καταφύγιο altgriechisch καταφύγιον, υποκοριστικό του καταφυγή καταφεύγω
περιουσία altgriechisch περιουσία περίειμι
μαθαίνω mittelgriechisch μαθαίνω altgriechisch ἔμαθον, αόριστος β’ τού μανθάνω proto-indogermanisch *mn̥(s)-dʰh₁- *men- (μιμνήσκω) + *dʰeh₁- (τίθημι)
κληρονομιά altgriechisch κληρονομία
ανάρρωση altgriechisch ἀνάρρωσις
προορισμός altgriechisch προορισμός προορίζω
περιήγηση Koine-Griechisch περιήγησις altgriechisch περιηγέομαι ἡγέομαι
απαλλαγή altgriechisch ἀπαλλαγή ἀπαλλάσσω ἀλλάσσω ἄλλος indoeuropäisch (Wurzel) *h₂élyos
σύνθημα altgriechisch
ποτήρι mittelgriechisch ποτήριν / ποτήριον altgriechisch ποτήριον ποτήρ πότος πίνω
όρεξη altgriechisch ὄρεξις
προάστιο altgriechisch (προάστιον) Maskulinum von επιθέτου προάστιος ή προάστειος προ- + ἄστυ
ζέστη mittelgriechisch ζέστη Koine-Griechisch ζεστός altgriechisch ζέω
τιμωρία altgriechisch τιμωρία
μοναδικός altgriechisch μοναδικός μονάς
ουρά altgriechisch οὐρά
ιδού altgriechisch ἰδού ἰδοῦ, β' ενικός προστακτικής αορίστου β' παθητικής φωνής του ρήματος ὁρῶ
ενημερώνω ενήμερος + -ώνω εν + ημέρα altgriechisch ἡμέρα ἦμαρ (ημέρα) proto-indogermanisch *h₂eh₃mr̥ (ζέστη) *h₂eh₃- (ζεσταίνομαι, καίω)
ανόρθωση Koine-Griechisch ἀνόρθωσις altgriechisch ἀνορθόω / ἀνορθῶ ὀρθόω / ὀρθῶ ὀρθός (2. (Lehnbedeutung) französisch redressement)
βοηθός altgriechisch βοηθός βοηθόος βοή + θοός ( θέω θεϝ- indoeuropäisch (Wurzel) *dʰew-: τρέχω, ρέω)
συγκοινωνία mittelgriechisch συγκοινωνία altgriechisch συγκοινωνέω / συγκοινωνῶ ((Lehnbedeutung) französisch communication)
επιμένω altgriechisch ἐπιμένω ἐπί + μένω
παρασκήνιο Koine-Griechisch παρασκήνιον altgriechisch παρα- + σκηνή ((Lehnbedeutung) französisch coulisse)
ακμή altgriechisch ἀκμή indoeuropäisch (Wurzel) *h₂eḱ- (κοφτερός)
προεδρία altgriechisch προεδρία ((Lehnübersetzung) französisch présidence)
δίνω altgriechisch δίδωμι
στέλεχος altgriechisch στέλεχος
λύτρα altgriechisch λύτρα λύω
λίτρα mittelgriechisch λίτρα altgriechisch λίτρα
κρύβω κληρονομημένη von Koine-Griechisch κρύβω altgriechisch κρύπτω. Με μεταπλασμό του θέματος κρυψ- όπως τριψ- (ἔτριψα) - τρίβω[1]
ρίχνω mittelgriechisch ρίφνω altgriechisch ῥίπτω
απόσπασμα altgriechisch ἀπόσπασμα (κομμάτι που έχει αποκοπεί)
αυλή altgriechisch αὐλή proto-indogermanisch *h₂wesleh₂[1] *h₂wes- (περνώ τη νύχτα) + *-leh₂
λύπη altgriechisch λύπη
δημότης altgriechisch δημότης
λεωφόρος, λόγια λέξη altgriechisch λεωφόρος
λεύκα altgriechisch λεύκη λευκός
εκάστοτε altgriechisch ἑκάστοτε
δοκιμή Koine-Griechisch δοκιμή altgriechisch δόκιμος δέχομαι proto-indogermanisch *deḱ-
βάζω mittelgriechisch βάζω altgriechisch βιβάζω
βιος mittelgriechisch το βίος altgriechisch ὁ βίος
επώνυμο (λόγιο) Koine-Griechisch ἐπώνυμον, substantiviertes Neutrum altgriechisch ἐπώνυμος.[1] Συγχρονικά αναλύεται σε επ- + -ώνυμο. siehe auch όνομα
έκκληση (λόγιο) Koine-Griechisch ἔκκλη(σις) + -ση altgriechisch ἐκκαλέω / ἐκκαλῶ ἐκ- (έκ-) + καλέω / καλῶ
μεταβίβαση altgriechisch μεταβίβασις
μέταλλο altgriechisch μέταλλον
φυσιολογία Lehnbedeutung από τη französisch, physiologie altgriechisch φυσιολογία φύσις + -λογία
μανός altgriechisch μανός
παράρτημα Koine-Griechisch παράρτημα παρά + altgriechisch ἀρτάω / ἀρτῶ ((Lehnübersetzung) französisch supplément)
ανεβαίνω altgriechisch ἀναβαίνω
αδυνατώ σύγχρονη μονοτονική γραφή του: ἀδυνατῶ altgriechisch ἀδυνατῶ (ἀδυνατόω ή ἀδυνατέω)
παράδεισος Koine-Griechisch παράδεισος (Lehnbedeutung) hebräisch altgriechisch ("κλειστός κήπος")[1]
ονειροκρίτης Koine-Griechisch ὀνειροκρίτης altgriechisch ὄνειρον / ὄνειρος + κριτής
καίτοι altgriechisch καίτοι καί + τοι
φορέας altgriechisch φορεύς φέρω
πλησίον altgriechisch πλησίον
βρύση mittelgriechisch βρύση βρύσις altgriechisch βρύω
κόλαση altgriechisch κόλασις κολάζω (τιμωρώ)
ευκολία altgriechisch εὐκολία εὔκολος εὖ + proto-indogermanisch *kʷel- (κινώ, γυρίζω) ((Lehnbedeutung) französisch facilité[1] [2])
μύτη mittelgriechisch μύτη altgriechisch μύτις
κωμωδία altgriechisch κωμῳδία κῶμος + ᾠδή
ποίημα altgriechisch ποίημα
όσο altgriechisch ὅσος
αναβάτης altgriechisch ἀναβάτης ἀναβαίνω βαίνω / Συγχρονικά αναλύεται σε ανα- + -βάτης.
στίγμα altgriechisch στίγμα
απόπειρα altgriechisch ἀπόπειρα ἀπό + πεῖρα ((Lehnübersetzung) französisch tentative)
συγγνώμη altgriechisch συγγνώμη συγγιγνώσκω συγ- ( σύν) + γιγνώσκω & (Lehnbedeutung) französisch pardon[1]
άλλως altgriechisch ἄλλως
αγοράζω altgriechisch ἀγοράζω (συχνάζω στην αγορά) ἀγορά ἀγείρω
εισήγηση altgriechisch εἰσήγησις
παγίδα mittelgriechisch παγίδα altgriechisch παγίς (αιτιατική «τὴν παγίδα») υποκοριστικό του πάγη, θηρευτικό δίχτυ θέμα παγ- indoeuropäisch (Wurzel) *pag- / *pak- (δείτε και πήγνυμι, πήζω)[1]
ψηφίζω altgriechisch ψηφίζω ψήφος, μικρή πέτρα.
φάντασμα (λόγιο) altgriechisch φάντασμα από τη ρίζα του φαίνω
νους altgriechisch νοῦς, αττική συνηρημένη μορφή του ουσιαστικού νόος
ναύτης altgriechisch ναύτης
απόρρητο απόρρητος altgriechisch ἀπόρρητος ἀπό + ῥητός ἐρέω/ἐρῶ
σύζυγος (λόγιο) altgriechisch σύζυγος (σύν) σύ- + ζυγός
πάγκαλος altgriechisch πάγκαλος παν + καλός
ζητώ κληρονομημένη von altgriechisch ζητῶ, συνηρημένος τύπος του ζητέω
φαντάζομαι altgriechisch φαντάζομαι φαίνω
προτιμώ Katharevousa προτιμῶ altgriechisch προτιμάω-ῶ
ύφος altgriechisch ὕφος ὑφή ὑφαίνω.
τραγουδώ mittelgriechisch τραγουδώ altgriechisch τραγῳδέω / τραγῳδῶ τράγος + ᾄδω
ισορροπία altgriechisch ἰσορροπία ἰσόρροπος ἴσος + ῥέπω
δείπνο altgriechisch δεῖπνον
αναβολή altgriechisch ἀναβολή
κορμί mittelgriechisch κορμί(ν) Koine-Griechisch κορμίον altgriechisch κορμός proto-indogermanisch *(s)ker-[1] (κόβω)
συνεργάτης altgriechisch συνεργάτης ((Lehnbedeutung) γαλλικά coopérateur)
εταίρος altgriechisch ἑταῖρος
δοκιμάζω altgriechisch δοκιμάζω δόκιμος δέχομαι
ιδεολογία (entlehnt aus) französisch idéologie idéo- + -logie altgriechisch ἰδέα ( ἰδεῖν) + λέγω
διάσωση (λόγιο) Koine-Griechisch διάσω(σις) + -ση altgriechisch διασῴζω διά (διά-) + σῴζω σῶς + -ίζω
αναγνωρίζω altgriechisch ἀναγνωρίζω ἀνά + γνωρίζω
μετόχι mittelgriechisch μετόχιον/μετόχιν, Diminutiv von μετοχή altgriechisch μετέχω ἔχω
επίδειξη altgriechisch ἐπίδειξις
αίσθημα altgriechisch αἴσθημα αἰσθάνομαι
μέρμηγκας μερμήγκ(ι) + augmentativer Suffix -ας mittelgriechisch μέρμηγκας(ν) / μερμήγκι(ν) / μερμήκιν Koine-Griechisch μυρμήκιον altgriechisch μύρμηξ proto-indogermanisch *morwi (μυρμήγκι)
διαπιστώνω διά + altgriechisch πιστόω / πιστῶ πιστός πείθω proto-griechisch *péitʰō proto-indogermanisch *bʰéydʰeti *bʰeydʰ- (πιστεύω, εμπιστεύομαι)
διακήρυξη Koine-Griechisch διακήρυξις διακηρύσσω διά + altgriechisch κηρύσσω ((Lehnübersetzung) französisch proclamation)
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.