Profil von Stephania



Über dich


Wie kommst du zur griechischen Sprache?

Habe griechische Wurzeln


Sprachkenntnisse


   A2

   C2

Vokabelliste "Wochentage, Monate, Zahlen"

Vokabelliste "Adjektive und Adverben"

Griechisch Deutsch
ανόητος -η -οblöd
αργάlangsam
γρήγοραschnell
επείγων -ουσα -ονdringend
ευχαριστημέναglücklich
ήσυχαleise
καλαίσθητος -η -οelegant
κοντόkurz
κουραστικός -ή -όanstrengend
νέος -α -οjung
νόμιμαlegal
περίrund
πλούσιος -α -οreich
σιγάlangsam
σύντομος -η -οkurz
χαρούμενος -η -οglücklich
χοντρός -ή -όdick
χρήσιμος -η -οnützlich
ωμός -ή -όroh
υγρός -ή -όnass
όμορφος -η -οschön
μικρός -ή -όklein
φυσιολογικός -ή -όnormal
ελεύθερος -η -οfrei
κατάλληλος -η -οgeeignet
δυνατός -ή -όlaut
νόστιμος -η -οlecker
μεγάλος -η -οgroß
εύκολαleicht
μόνοςeinfach
επειγόντωςdringend
καινούργιοςneu
δύσκολοςschwierig
εύκολοςleicht
εύκολοςeinfach
αυτοπροσώπωςpersönlich
ελεύθεραfrei
κατσαρός -ή -όlockig
αδύνατος -η -οdünn
ακίνδυνος -η -οungefährlich
γρήγορος -η -οschnell
δειλός -ή -όängstlich
δυνατάlaut
επικίνδυνος -η -οgefährlich
ευτυχισμένος -η -οglücklich
ηλεκτρικός -ή -όelektrisch
καυτός -ή -όheiß
κρύος -α -οkalt
λεπτός -ή -όdünn
λιπαρός -ή -όfettig
μακρύς -ιά -ύlang
ξηρός -ή -όtrocken
όμορφος -η -οhübsch
σιγάleise
σφιχτάfest
φιλόξενος -η -οgastfreundlich
μηνιαίος -α -οmonatlich
άνομος -η -οillegal
ζεστός -ή -όwarm
κανονικός -ή -όnormal
συμπαθητικόςsympathisch
γωνιώδης -ης -εςeckig
αθλητικός -ή -όsportlich
τυπικός -ή -όtypisch
αυθύπαρκτος -η -οeigenständig
αρρενωπός -ή -όmännlich
ευγνώμων -ων -ονdankbar
αυτοπρόσωπος -η -οpersönlich
θηλυκός -ή -ιά -όweiblich
συμπαθής -ής -έςsympathisch
φιλόδοξος -η -οehrgeizig

Karma

Bewertete Übersetzungen: 0

Eingereichte Übersetzungen: 0

Bestätige Übersetzungen: 0

Forum-Beiträge: 0

Karma: 0

Forum-Beiträge von Stephania

Noch keine Beträge.

Übersetzungen von Stephania

Noch keine Übersetzungen eingereicht. Fang gleich damit an!

Neueste Forum-Beiträge

Sehr sehr gut!!!!! Hervorragend!

die Griechin, der Grieche wird sich freuen.

 

lg. A.

am 2023-03-16 20:20:05

zur Diskussion "Frage zur Übersetzung"

Hi, eine kurze Frage zur Übersetzung:

Deutsch:

Danke für deine Unterstützung während ich krank war. Du hast keine Idee, wie sehr du mir damit geholfen hast. Danke.

Passt die folgende griechische Übersetzung?

Ευχαριστώ για την υποστήριξή σου κατά τη διάρκεια της ασθένειάς μου. Δεν έχεις ιδέα πόσο πολύ με βοήθησες με αυτό. Ευχαριστώ.

 

Vielen Dank für eure Mühe! 

am 2023-03-16 19:57:51

zur Diskussion "Frage zur Übersetzung"

"mitos" ist auch ein Wort, das Faden bedeutet. Was ist der Unterschied zu "nema"?

"mitos" wird in der Sage von Ariadne verwendet.

am 2023-02-18 11:06:35

zur Diskussion "Faden/Fäden auf Altgriechisch"


Neueste Mitglieder

Fleißigste Mitglieder