Profil von Stephania



Über dich


Wie kommst du zur griechischen Sprache?

Habe griechische Wurzeln


Sprachkenntnisse


   A2

   C2

Vokabelliste "Wochentage, Monate, Zahlen"

Vokabelliste "Adjektive und Adverben"

Griechisch Deutsch
ανόητος -η -οblöd
αργάlangsam
γρήγοραschnell
επείγων -ουσα -ονdringend
ευχαριστημέναglücklich
ήσυχαleise
καλαίσθητος -η -οelegant
κοντόkurz
κουραστικός -ή -όanstrengend
νέος -α -οjung
νόμιμαlegal
περίrund
πλούσιος -α -οreich
σιγάlangsam
σύντομος -η -οkurz
χαρούμενος -η -οglücklich
χοντρός -ή -όdick
χρήσιμος -η -οnützlich
ωμός -ή -όroh
υγρός -ή -όnass
όμορφος -η -οschön
μικρός -ή -όklein
φυσιολογικός -ή -όnormal
ελεύθερος -η -οfrei
κατάλληλος -η -οgeeignet
δυνατός -ή -όlaut
νόστιμος -η -οlecker
μεγάλος -η -οgroß
εύκολαleicht
μόνοςeinfach
επειγόντωςdringend
καινούργιοςneu
δύσκολοςschwierig
εύκολοςleicht
εύκολοςeinfach
αυτοπροσώπωςpersönlich
ελεύθεραfrei
κατσαρός -ή -όlockig
αδύνατος -η -οdünn
ακίνδυνος -η -οungefährlich
γρήγορος -η -οschnell
δειλός -ή -όängstlich
δυνατάlaut
επικίνδυνος -η -οgefährlich
ευτυχισμένος -η -οglücklich
ηλεκτρικός -ή -όelektrisch
καυτός -ή -όheiß
κρύος -α -οkalt
λεπτός -ή -όdünn
λιπαρός -ή -όfettig
μακρύς -ιά -ύlang
ξηρός -ή -όtrocken
όμορφος -η -οhübsch
σιγάleise
σφιχτάfest
φιλόξενος -η -οgastfreundlich
μηνιαίος -α -οmonatlich
άνομος -η -οillegal
ζεστός -ή -όwarm
κανονικός -ή -όnormal
συμπαθητικόςsympathisch
γωνιώδης -ης -εςeckig
αθλητικός -ή -όsportlich
τυπικός -ή -όtypisch
αυθύπαρκτος -η -οeigenständig
αρρενωπός -ή -όmännlich
ευγνώμων -ων -ονdankbar
αυτοπρόσωπος -η -οpersönlich
θηλυκός -ή -ιά -όweiblich
συμπαθής -ής -έςsympathisch
φιλόδοξος -η -οehrgeizig

Karma

Bewertete Übersetzungen: 0

Eingereichte Übersetzungen: 0

Bestätige Übersetzungen: 0

Forum-Beiträge: 0

Karma: 0

Forum-Beiträge von Stephania

Noch keine Beträge.

Übersetzungen von Stephania

Noch keine Übersetzungen eingereicht. Fang gleich damit an!

Neueste Forum-Beiträge

Ein Freund von mir hat einen Aufsatz über Odysseus ins Internet gestellt und mittels eines Tools ins Griechische übersetzt. Bezug nehmend auf den Schweinehirten Εύμαιος lautet ein Satz: "Εύμαιος wird ...... nicht eingeweiht." Gemeint ist, dass er nicht ins Vertrauen gezogen wird. Das Tool übersetzt "wird nicht eingeweiht" mit "κρατείται έξω από τον βρόχο". Wörtlich heißt das: "Er wird außerhalb der Schlinge gehalten". Ich habe diese Redewendung nirgends gefunden, auch nicht im Lexikon von Babiniotis. Meine Frage an das Forum: Gibt es diese Redewendung überhaupt oder ist hier dem Tool ein arger Schnitzer passiert? Wenn ja: Ist die Bedeutung "wird nicht eingeweiht" richtig oder hat die Wendung eine andere Bedeutung. Für Antworten danke ich im Voraus herzlichst.

am 2025-01-13 20:47:31

zur Diskussion "έξω από τον βρόχο"

Hallo Tobias,

danke dir für dein Engagement - aber nein, die stymphalischen Vögel sind es leider auch nicht. Ich hab auch insofern etwas durcheinandergebracht, als es "lediglich" um einen neidlosen (aphthonos) Vogel (ornis) geht, um essen von sitos und trinken von poton, und wo um das Verb paraskeuazo vorkommt. Der Rest (kämpfen, Berg) hat sich auf unsere Schulzeit bezogen,wo wir mit einem Berg von Vokabeln zu kämpfen hatten :-)

LG und ein schönes Fest

Flix

am 2024-12-23 16:06:43

zur Diskussion "Textsuche"

Hey Flix, 

sorry, war verkehrt. 

Meinst du vielleicht die Stymphalischen Vögel von Arkadien?

Es gab ja da auch den Tantalos, den Sohn des Zeus, der die Götter verarscht und seinen Sohn Pelops als Ragout verarbeitet und den Göttern als Speise vorsetzen wollte, vorauf zum Glück nur die verwirrte Demeter wegen der Suche nach ihrer Tochter reingefallen und von seinem Schulterblatt gegessen hatte. Das wurde aber dann durch eine Elfenbeinprothese wieder ausgeglichen. 

Könnte sein, dass der Fluch, der deshalb auf der ganzen Familie von Tantalus lag, also auf den Tantaliden, auch mit diesen Vögeln zusammenhängt. 

Sag mir kurz, ob es diese vielleicht sein könnten:

Liebe Grüße 

Tobias

am 2024-12-22 17:13:32

zur Diskussion "Textsuche"


Neueste Mitglieder

Fleißigste Mitglieder