εύκολα Adv. (5446) |
ελαφρά Adv. (1203) |
λίγο Adv. (375) |
εύκολος Adj. (146) |
εύκολος -η -ο Adj. (146) |
ευχερής -ής -ές Adj. (26) |
ελαφρός -ιά -ό Adj. (4) |
ανάλαφρος -η -ο Adj. (3) |
αλαφρός -ιά -ό Adj. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Das EETS-System gibt den Mauterhebern die Mittel an die Hand, um leicht und eindeutig feststellen zu können, ob ein in ihrem Mautgebiet verkehrendes Fahrzeug, bei dem davon auszugehen ist, dass es den EETS nutzt, tatsächlich mit einem ordnungsgemäß funktionierenden EETS-OBE ausgerüstet ist, das validiert ist und korrekte Informationen liefert. | Η ΕΥΤ παρέχει τα μέσα στους φορείς χρέωσης διοδίων ώστε να διαπιστώνουν εύκολα και ξεκάθαρα αν ένα όχημα το οποίο κυκλοφορεί στη δική τους περιοχή διοδίων και ισχυρίζεται ότι χρησιμοποιεί την ΕΥΤ είναι πράγματι εφοδιασμένο με έγκυρο και λειτουργικό εξοπλισμό οχήματος ΕΥΤ που παρέχει σωστές πληροφορίες. Übersetzung bestätigt |
Die Mauterheber führen auf ihren Internetseiten eine leicht zugängliche öffentliche Liste aller EETS-Anbieter, mit denen sie einen Vertrag abgeschlossen haben. | Οι φορείς χρέωσης διοδίων τηρούν στον ιστότοπό τους έναν εύκολα προσπελάσιμο δημόσιο κατάλογο με όλους τους παρόχους ΕΥΤ με τους οποίους έχουν υπογράψει σύμβαση. Übersetzung bestätigt |
Da das IMI einen sicheren und strukturierten Informationsaustausch auf elektronischem Wege zwischen den zuständigen Behörden ermöglicht und es diesen darüber hinaus möglich macht, den jeweiligen Ansprechpartner in anderen Mitgliedstaaten leicht zu ermitteln und schnell und effizient miteinander zu kommunizieren, ist es sinnvoll, das IMI zum Informationsaustausch für die Zwecke der Richtlinie 2006/123/EG zu nutzen. | Δεδομένου ότι το IMI καθιστά δυνατή την ασφαλή και δομημένη ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ αρμόδιων κρατών μελών με ηλεκτρονικά μέσα και δεδομένου ότι παρέχει επίσης τη δυνατότητα στις αρμόδιες αρχές να εντοπίζουν εύκολα τον σχετικό συνομιλητή σε άλλα κράτη μέλη και να επικοινωνούν μεταξύ τους με ταχύ και αποτελεσματικό τρόπο, ενδείκνυται η χρήση του ΙΜΙ για την ανταλλαγή πληροφοριών για τους σκοπούς της οδηγίας 2006/123/ΕΚ. Übersetzung bestätigt |
Geräte mit geringer Reichweite sind normalerweise Massenprodukte und/oder tragbare Produkte, die leicht mitgeführt und grenzüberschreitend eingesetzt werden können; unterschiedliche Bedingungen für den Frequenzzugang behindern daher den freien Warenverkehr, treiben die Produktionskosten solcher Geräte in die Höhe und bergen die Gefahr, dass andere Funkanwendungen und -dienste funktechnisch gestört werden. | Οι συσκευές μικρής εμβέλειας είναι κατά κανόνα μαζικά ή/και φορητά προϊόντα, τα οποία εύκολα μπορούν να μεταφερθούν και να χρησιμοποιηθούν εκτός συνόρων· κατά συνέπεια, οι διαφορές στους όρους πρόσβασης στο ραδιοφάσμα παρεμποδίζουν την ελεύθερη διακίνησή τους, αυξάνουν το κόστος παραγωγής τους και προκαλούν κινδύνους βλαβερών παρεμβολών με άλλες ραδιοεφαρμογές και ραδιοϋπηρεσίες. Übersetzung bestätigt |
Dieses Systems sollte Informationen über strafrechtliche Verurteilungen in einer Form mitteilen können, die leicht verständlich ist. | Το σύστημα αυτό θα πρέπει να είναι ικανό να παρέχει πληροφορίες για καταδικαστικές αποφάσεις κατά τρόπο που να είναι εύκολα κατανοητές. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
leichtgewichtig |
leicht |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.