Unser Wörterbuch



Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.

Sortieren nach

  Alphabetisch    Relevanz    Neuste

Filtern nach Etymologie

Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.

   Altgriechisch    Mittelgriechisch    Koine-Griechisch    Katharevousa-Griechisch    Lateinisch    Spanisch    Deutsch    Türkisch    Italienisch    Norwegisch    Arabisch    Albanisch    Sanskritisch    Ägyptisch    Persisch    Japanisch



αναδιάρθρωση

αναδιάρθρωση αναδιαρθρώνω + -ση


άλογο

άλογο Koine-Griechisch ἄλογον substantiviertes Neutrum des Adjektivs: ἄλογος (altgriechisch ἄλογος), από στρατιωτική ορολογία, σε αντιδιαστολή προς το ανθρώπινο τμήμα του στρατού, τους άνδρες, που είχαν λογική ή λόγο, δηλ. διέθεταν ομιλία


νιώθω

νιώθω mittelgriechisch νιώθω altgriechisch γιγνώσκω


εξακολουθώ

εξακολουθώ Koine-Griechisch ἐξᾰκολουθέω / ἐξακολουθῶ altgriechisch ἀκολουθέω / ἀκολουθῶ ἀκόλουθος ἀ- + κέλευθος proto-indogermanisch *kel-


φύλαξη

φύλαξη altgriechisch φύλαξις φυλάσσω


πρόκριση

πρόκριση Etymologie fehlt


επίλυση

επίλυση Etymologie fehlt


βλέμμα

βλέμμα altgriechisch βλέμμα


δρομολόγιο

δρομολόγιο δρόμο(ς) + -ο- + -λόγιο


τροφή

τροφή altgriechisch τροφή τρέφω


ένδειξη

ένδειξη altgriechisch ἔνδειξις ἐνδείκνυμι ἐν + δείκνυμι


μητρώο

μητρώο altgriechisch Μητρῷον[1], Maskulinum von Μητρῷος μήτηρ proto-griechisch *mā́tēr proto-indogermanisch *méh₂tēr (μητέρα) ((Lehnbedeutung) französisch matricule)


τελειώνω

τελειώνω altgriechisch τελειόω / τελειῶ τέλειος τέλος proto-indogermanisch *kʷel- (κινώ, στρίβω)


πνευματικότητα

πνευματικότητα Etymologie fehlt


είκοσι

είκοσι altgriechisch εἴκοσι


άγνωστα


σκηνοθεσία

σκηνοθεσία von σκηνοθέτης


λοσιόν

λοσιόν französisch lotion


κουτούκι

κουτούκι türkisch kütük


ενδέχεται

ενδέχεται altgriechisch ἐνδέχεται ἐνδέχομαι ἐν + δέχομαι


γυμνά


υπάλληλος

ΔΦΑ : /iˈpa.li.lɔs/


πόλο

πόλο englisch polo


πλυντήριο

πλυντήριο altgriechisch πλυντήριον Maskulinum von επιθέτου πλυντήριος ως ουσ. πλύνω ((Lehnübersetzung) englisch washing machine)


στρατόπεδο

στρατόπεδο altgriechisch στρατόπεδον στρατός + πέδον


ισθμός

ισθμός altgriechisch ἰσθμός


διαμαρτυρία

διαμαρτυρία Koine-Griechisch διαμαρτυρία altgriechisch διαμαρτυρέω / διαμαρτυρῶ μαρτυρέω / μαρτυρῶ μάρτυς


πτυχίο

πτυχίο Diminutiv von πτυχή


μάσκα

μάσκα französisch masque von spätlateinisch masca ίσως arabisch "maskharah" (ο παλιάτσος) ή von προβηγκιανό και καταλανικό mascarar (μαυρίζω το πρόσωπο) ή von spanisch φράση "más que la cara" (πρόσθετο πρόσωπο) -στην τελευταία περίπτωση το αραβικό "maskharat" προήλθε από τα ισπανικά


λαμβάνω

λαμβάνω altgriechisch λαμβάνω proto-indogermanisch *sleh₂gʷ-


αντίο

αντίο italienisch addio


σύμπαν

σύμπαν substantiviertes Neutrum von σύμπας


φρούτο

φρούτο italienisch frutto lateinisch fructus, Passiv Perfekt von fruor proto-indogermanisch *bʰruHg-: χρησιμοποιώ, απολαμβάνω)


σημείωμα

σημείωμα Koine-Griechisch σημείωμα σημειόω / σημειῶ altgriechisch σημεῖον σῆμα proto-indogermanisch *dʰyeh₂- (σημειώνω) ((Lehnübersetzung) französisch noter)


σαράντα

σαράντα mittelgriechisch σαράκοντα altgriechisch τεσσαράκοντα (Με αποκοπή της πρώτης συλλαβής, η οποία το Μεσαίωνα θεωρήθηκε άρθρο: τές σαράκοντα, ενώ η αποβολή της συλλαβής -κο- απαντά σε πολλά αριθμητικά, λ.χ. τριάκοντα - τριάντα, ἑξήκοντα - ἑξῆντα κτλ.)


γύρος

γύρος Koine-Griechisch γῦρος altgriechisch γυρός (στρογγυλός) που σχετίζεται ίσως με εικαζόμενη indoeuropäisch (Wurzel) *geu- η οποία πιθανολογείται ότι σήμαινε κάμπτω, κυρτώνω


ανάγνωση

ανάγνωση altgriechisch ἀνάγνωσις ἀναγιγνώσκω


συναγερμός

συναγερμός


κολυμβητήριο

κολυμβητήριο κολυμβητής + -τήριο


κατάληψη

κατάληψη καταλαμβάνω κατά + λαμβάνω


ιδίως

ιδίως, λόγια λέξη altgriechisch ἰδίως


θυμίζω

θυμίζω Etymologie fehlt


ενώπιον

ενώπιον, Maskulinum von ἐνώπιος


γιατρός

γιατρός mittelgriechisch γιατρός altgriechisch ἰατρός με τροπή του άτονου [i] > ημίφωνο [j] πριν από φωνήεν > αρχικό [ʝ] πριν από φωνήεν (συνίζηση για αποφυγή χασμωδίας).[1] siehe auch Γιάννης, γιορτή


συμπέρασμα

συμπέρασμα altgriechisch συμπέρασμα


κρατώ

κρατώ altgriechisch κρατέω-ῶ κράτος


ιδιοκτησία

ιδιοκτησία λόγιο ιδιοκτησία altgriechisch ἰδιόκτητος (Lehnübersetzung von deutsch Eigenbesitz)


έμφαση

έμφαση altgriechisch ἔμφασις ἐμφαίνω ἐν + φαίνω


άγνωστο


τελετή

τελετή altgriechisch τελετή τελέω / τελῶ τέλος proto-indogermanisch *kʷel- (κινώ, γυρίζω) ((Lehnbedeutung) französisch cérémonie)


πουλί

πουλί mittelgriechisch πουλλίν Koine-Griechisch πουλλίον, υποκοριστικό του ποῦλλος (πωλίον, πῶλος) lateinisch pullus. siehe auch πουλάρι.[1][2]


αντικατάσταση

αντικατάσταση Koine-Griechisch ἀντικατάστασις altgriechisch ἀντικαθίστημι ἀντί + καθίστημι κατά + ἵστημι


αεροπλάνο

αεροπλάνο (entlehnt aus) französisch aéroplane aéro- ( altgriechisch ἀήρ) + -plane ( planer lateinisch planus proto-indogermanisch *pleh₂-)


σύγκρουση

σύγκρουση altgriechisch σύγκρουσις


πολίχνη

πολίχνη altgriechisch πολίχνη


ξεχωριστά

ξεχωριστά ξεχωριστός


μάρμαρο

μάρμαρο altgriechisch μάρμαρον μαρμαίρω (: λάμπω)


ώρα

ώρα altgriechisch ὥρα


συχνότητα

συχνότητα συχνός


εύχομαι

εύχομαι altgriechisch εὔχομαι


Αλέξης

Αλέξης


οινοποιία

οινοποιία Koine-Griechisch οἰνοποιία


ηθική

ηθική Koine-Griechisch ἠθική altgriechisch ἠθικός ἦθος


αστικά


απάτη

απάτη altgriechisch ἀπάτη


έλλειμμα

έλλειμμα altgriechisch ἔλλειμμα ἐλλείπω λείπω


απορώ

απορώ altgriechisch ἀπορῶ


πρόθεση

πρόθεση Katharevousa πρόθεσις altgriechisch πρόθεσις προτίθημι πρό (μπροστά) + τίθημι (βάζω)


παρόλο

ΔΦΑ : /pa.ˈɾɔ.lɔ/


διάγνωση

διάγνωση altgriechisch διάγνωσις διαγιγνώσκω διά + γιγνώσκω


γιόγκα

γιόγκα sanskritisch योग (από ρίζα που σημαίνει ζευγνύω για τα ζώα στους αγρούς, αλλά στην προκειμένη χρήση έχει την έννοια της ένωσης ψυχής και σώματος ή σώματος και νου)


βαθμός

βαθμός Πρότυπο:αανβ (βήμα) βαίνω. Για τις σύγχρονες έννοιες (#3 και πέρα), (Lehnbedeutung) französisch degré[1]


στιλ

στιλ französisch style lateinisch stilus indoeuropäisch (Wurzel) *steyg-


ευρετήριο

ευρετήριο Etymologie fehlt


εκστρατεία

εκστρατεία Koine-Griechisch ἐκστρατεία altgriechisch ἐκστρατεύω (2.(Lehnbedeutung) französisch campagne)


χορήγηση

χορήγηση altgriechisch χορήγησις


φετίχ

φετίχ französisch fétiche (Aussprache fe.tiʃ) proto-französisch feitiço (ξόρκι) lateinisch facticius factus + -icius Passiv Perfekt von facio proto-italienisch *fakiō indoeuropäisch (Wurzel) *dʰeh₁- ‎(θέτω, βάζω)


σύσκεψη

σύσκεψη Koine-Griechisch σύσκεψις συσκέπτομαι σύν + altgriechisch σκέπτομαι proto-griechisch *sképťomai proto-indogermanisch *skep-ye- *speḱ- (βλέπω, παρατηρώ)


αστρολογία

αστρολογία Koine-Griechisch ἀστρολογία (ίδια σημασία) altgriechisch ἀστρολογία (αστρονομία)


αλκοόλ

αλκοόλ französisch alcool mittellateinisch alkohol arabisch اَلْكُحْل (al-kuḥl: αντιμόνιο) ή arabisch غول (ḡūl: δαίμονας της ερήμου, άσχημη επίδραση, πονοκέφαλος, καταστροφή)


ψαριά

ψαριά ψάρι


συνήθεια

συνήθεια altgriechisch συνήθεια συνήθης


μέντα

μέντα italienisch menta lateinisch menta / mentha altgriechisch μίνθη


αλυσίδα

αλυσίδα altgriechisch ἅλυσις


ακριβή


αγαθό

αγαθό altgriechisch ἀγαθόν[1], substantiviertes Neutrum des Adjektivs: αγαθός, ἀγαθός


φρέσκο

φρέσκο substantiviertes Neutrum des Adjektivs: φρέσκος italienisch fresco (δροσερό, νωπό, φρέσκο, νωπογραφία)


σύνοδος

σύνοδος (λόγιο) altgriechisch σύνοδος (σύν- + ὁδός)[1]


πανέ

πανέ französisch pané paner pain lateinisch panis *pāstnis indoeuropäisch (Wurzel) *peh₂-


νηπιαγωγείο

νηπιαγωγείο νηπιαγωγός Wort verwendet ab 1865


ζημιά

ζημιά mittelgriechisch ζημιά με συνίζηση altgriechisch ζημία[1]


αυτόνομα

αυτόνομα αυτόνομος + -α


μηχανισμός

μηχανισμός μηχανή + -ισμός • Η Ετυμολογία χρειάζεται ανάπτυξη με τεκμηρίωση. Μπορείτε να βοηθήσετε;


κλήση

κλήση altgriechisch κλῆσις


κενό

κενό substantiviertes Neutrum des Adjektivs κενός


ειδικότητα

ειδικότητα ειδικός + -ότητα altgriechisch εἰδικός εἶδος proto-indogermanisch *wéydos *weyd- (βλέπω) ((Lehnübersetzung) französisch spécialité)


ταλέντο

ταλέντο italienisch talento lateinisch talentum altgriechisch τάλαντον (αντιδάνειο)


προθεσμία

προθεσμία altgriechisch προθεσμία


ριζοσπάστης

ριζοσπάστης ρίζα + σπάω + -της ((Lehnübersetzung) englisch radical)


επωνυμία

επωνυμία altgriechisch ἐπωνυμία



Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback