Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischεπιτέλεση altgriechisch ἐπιτέλεσις ἐπιτελέω / ἐπιτελῶ ἐπί + τελέω / τελῶ
επιτέλους συμφυρμός των φράσεων von altgriechisch ἐπί τέλος + διά τέλους, (Lehnübersetzung) französisch enfin
επιτελώ altgriechisch ἐπιτελέω, -ῶ ἐπί + τελῶ τελος(=σκοπός)
επίτευγμα mittelgriechisch ἐπίτευγμα altgriechisch ἐπιτυγχάνω
επιτήδειος altgriechisch ἐπιτήδειος ((Lehnbedeutung) französisch habile)
επιτηδειότητα altgriechisch ἐπιτηδειότης
επιτηδευματίας επιτήδευμα ( altgriechisch ἐπιτήδευμα ἐπιτηδεύω) + -ίας
επιτηδεύομαι altgriechisch ἐπιτηδεύoμαι
επιτήδευση altgriechisch ἐπιτήδευσις ἐπιτηδεύω ἐπιτηδές / ἐπίτηδες
επιτήρηση altgriechisch ἐπιτήρησις ἐπιτηρῶ
επιτίθεμαι altgriechisch ἐπιτίθεμαι
επιτίμηση altgriechisch ἐπιτίμησις
επιτίμιο altgriechisch ἐπιτίμιον ἐπί + τιμή
επιτιμώ altgriechisch ἐπιτιμάω / ἐπιτιμῶ
επιτολή altgriechisch ἐπιτολή
επιτομή altgriechisch ἐπιτομή ἐπιτέμνω ἐπί + τέμνω
επίτομος Koine-Griechisch ἐπίτομος altgriechisch ἐπιτέμνω ἐπί + τέμνω
επιτραχήλιο Koine-Griechisch ἐπιτραχήλιον, Maskulinum von ἐπιτραχήλιος ἐπί + altgriechisch τράχηλος
επιτρέπω altgriechisch ἐπιτρέπω
επιτρέχω altgriechisch ἐπιτρέχω
επιτροπεία altgriechisch ἐπιτροπεία
επιτροπικός altgriechisch ἐπιτροπικός ἐπίτροπος
επιτυγχάνω altgriechisch ἐπιτυγχάνω ἐπί + τυγχάνω indoeuropäisch (Wurzel) *dʰewgʰ- (παράγω, δύναμαι, πετυχαίνω)
επιτυχαίνω mittelgriechisch επιτυχαίνω altgriechisch ἐπιτυγχάνω
επιτυχία altgriechisch ἐπιτυχία έπι+τύχη
επιφάνεια altgriechisch ἐπιφάνεια ἐπιφαίνω ἐπί + φαίνω
επιφέρω altgriechisch ἐπιφέρω
επιφοίτηση Koine-Griechisch ἐπιφοίτησις altgriechisch ἐπιφοιτάω / ἐπιφοιτῶ ἐπί + φοιτάω / φοιτῶ
επιφοιτώ altgriechisch ἐπιφοιτῶ
επιφορτίζω altgriechisch ἐπιφορτίζω (παραφορτώνω) ((Lehnübersetzung) französisch charger)
επιφυλακή Koine-Griechisch ἐπιφύλαξ + -ή altgriechisch ἐπιφυλάσσω ἐπί + φυλάσσω proto-griechisch *pʰuláťťō
επιχείρημα altgriechisch ἐπιχείρημα ἐπιχειρέω ἐπί + χείρ (χεῖρας ἐπιτίθημι τινί, χωρίς ενδιάμεσο πρόσωπο)
επιχειρηματίας altgriechisch ἐπιχείρημα, (Lehnübersetzung) französisch entrepreneur Wort verwendet ab 1821
επιχείρηση altgriechisch ἐπιχείρησις
επιχειρώ altgriechisch ἐπιχειρέω
επιχορηγώ Koine-Griechisch ἐπιχορηγέω / ἐπιχορηγῶ ἐπί + altgriechisch χορηγέω / χορηγῶ χορός + ἄγω
επιχρίω altgriechisch ἐπιχρίω ἐπί + χρίω
επιχρωμίωση επιχρωμιώνω + -ση χρώμιο (entlehnt aus) französisch chrome altgriechisch χρῶμα
επίχωση Koine-Griechisch ἐπίχωσις + -ση altgriechisch ἐπιχώννυμι / ἐπιχωννύω χώννυμι / χωννύω χόω
εποίκιση Koine-Griechisch ἐποίκισις ἐποικίζω ἐπί + altgriechisch οἰκίζω οἶκος ϝοῖκος indoeuropäisch (Wurzel) *woyḱos / *wéyḱs
εποικισμός Koine-Griechisch ἐποικισμός ἐποικίζω ἐπί + altgriechisch οἰκίζω οἶκος ϝοῖκος indoeuropäisch (Wurzel) *woyḱos / *wéyḱs
εποικοδόμημα Koine-Griechisch ἐποικοδόμημα altgriechisch ἐποικοδομέω ((Lehnbedeutung) französisch superstructure)
εποικώ altgriechisch ἐποικέω / ἐποικῶ
έπομαι altgriechisch ἕπομαι
επομένως altgriechisch (ἑπομένως). Από τη μετοχή ἑπόμενος.
επονομάζω altgriechisch ἐπονομάζω ὀνομάζω ὄνομα
εποποιία altgriechisch ἐποποιία
εποπτεία altgriechisch ἐποπτεία ἐποπτεύω (1.(Lehnbedeutung) französisch inspection. 2.(Lehnbedeutung) deutsch Übersicht)
επόπτευση εποπτεύω + -ση altgriechisch ἐποπτεύω
εποπτεύω altgriechisch ἐποπτεύω
επόπτης altgriechisch ἐπόπτης ἐφοράω / ἐφορῶ ἐπί + ὁράω / ὁρῶ ((Lehnübersetzung) französisch inspecteur)
έπος altgriechisch ἔπος ϝέπος proto-griechisch *wékʷos indoeuropäisch (Wurzel) *wékʷos *wekʷ- (μιλώ)
επουλώνω altgriechisch ἐπουλόω / ἐπουλῶ
επούλωση altgriechisch ἐπούλωσις
επουράνιος altgriechisch ἐπουράνιος
εποχή altgriechisch ἐποχή
εποχούμαι altgriechisch ἐποχοῦμαι
έποψη altgriechisch ἔποψις ἐπί + ὄψις
επτά altgriechisch ἑπτά
επτάκις altgriechisch ἑπτάκις
επωάζω altgriechisch ἐπῳάζω ἐπί + ᾠόν (2. (Lehnbedeutung) französisch incuber)
επώαση altgriechisch ἐπῴασις (2.(Lehnübersetzung) französisch incubation)
επωδή altgriechisch ἐπῳδή
επωδός altgriechisch ἐπῳδός
επώδυνος altgriechisch ἐπώδυνος ἐπί + ὀδύνη (το αρχικό ὀ- εκτείνεται όταν απαντά σε σύνθετα)
επωμίδα altgriechisch ἑπωµίς
επωμίζομαι Koine-Griechisch ἐπωμίζομαι altgriechisch ἐπι- + -ωμίζομαι ὦμος
επωνυμία altgriechisch ἐπωνυμία
επώνυμο (λόγιο) Koine-Griechisch ἐπώνυμον, substantiviertes Neutrum altgriechisch ἐπώνυμος.[1] Συγχρονικά αναλύεται σε επ- + -ώνυμο. siehe auch όνομα
επωφελούμαι Koine-Griechisch ἐπωφελοῦμαι altgriechisch ἐπωφελέω / ἐπωφελῶ ((Lehnbedeutung) französisch profiter)
ερανίζομαι altgriechisch ἐρανίζομαι
ερανιστής altgriechisch ἐρανιστής ἐρανίζομαι ἔρανος
έρανος (λόγιο) Koine-Griechisch ἔρανος (δημόσιες συνεισφορές) altgriechisch ἔρᾰνος
εραστής altgriechisch ἐραστής ἐράω / ἐρῶ ((Lehnbedeutung) französisch amant)
εργάζομαι altgriechisch ἐργάζομαι
εργαλείο altgriechisch ἐργαλεῖον
εργασία altgriechisch ἐργασία
εργαστήρι mittelgriechisch εργαστήρι(ν) altgriechisch ἐργαστήριον
εργαστήριο altgriechisch ἐργαστήριον
εργάτης altgriechisch ἐργάτης
έργο altgriechisch ἔργον & (Lehnbedeutung) französisch oeuvre, ouvrage, travail[1]
εργοδοσία Koine-Griechisch ἐργοδοσία altgriechisch ἐργοδότης ἔργον + δίδωμι
εργοδότης altgriechisch ἐργοδότης ἔργον + δότης ( δίδωμι)
εργολαβία altgriechisch ἐργολαβία
εργολάβος altgriechisch ἐργολάβος
εργολήπτης altgriechisch ἐργολήπτης
εργοστάσιο έργο + -ο- + -στάσιο altgriechisch ἔργον + ἵστημι
εργόχειρο mittelgriechisch εργόχειρο Koine-Griechisch ἐργόχειρον altgriechisch ἔργον + χείρ
ερέα Koine-Griechisch altgriechisch εἶρος (ἔριον, μαλλί)
έρεβος altgriechisch ἔρεβος indoeuropäisch (Wurzel) h₁régʷos (έρεβος, σκότος)
ερεθίζω altgriechisch ἐρεθίζω
ερέθισμα altgriechisch ἐρέθισμα
ερεθισμός altgriechisch ἐρεθισμός
ερεθιστικότητα ερεθιστικός + -ότητα altgriechisch ἐρεθιστικός
ερείδομαι altgriechisch ἐρείδομαι
ερείπιο altgriechisch ἐρείπιον ἐρείπω
ερειπιώνας Koine-Griechisch ἐρειπιών altgriechisch ἐρείπιον ἐρείπω
ερεισίνωτο Katharevousa ἐρεισίνωτον με κατάληξη -ο της δημοτικής altgriechisch ἐρείδω (υποστηρίζω) + νῶτον (πλάτη) (νεολογισμός του 19ου αιώνα)
έρεισμα altgriechisch ἔρεισμα
ερέτης altgriechisch ἐρέτης
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.