Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischεπίθεση altgriechisch ἐπίθεσις
επίθετο altgriechisch ἐπίθετον, Maskulinum von ἐπίθετος ρήμα ἐπιτίθημι, (προσθέτω κάτι), (Katharevousa: ἐπίθετον)
επιθέτω, (επί + θέτω) altgriechisch ἐπιτίθημι
επιθεωρώ altgriechisch ἐπιθεωρέω / ἐπιθεωρῶ ((Lehnbedeutung) französisch inspecter)
επιθήλιο neulateinisch epithelium altgriechisch ἐπί + θηλή
επίθημα λόγιο altgriechisch ἐπίθημα ἐπί + θῆμα (τίθημι)
επιθυμητός altgriechisch ἐπιθυμητός
επιθυμώ altgriechisch ἐπιθυμέω
επικάθομαι altgriechisch ἐπικάθημαι
επικαλούμαι altgriechisch ἐπικαλοῦμαι
επικάλυμμα altgriechisch ἐπικάλυμμα
επικαλύπτω altgriechisch ἐπικαλύπτω ἐπί + καλύπτω
επικάλυψη Koine-Griechisch ἐπικάλυψις altgriechisch ἐπικαλύπτω
επικάρδιο (entlehnt aus) englisch epicardium altgriechisch ἐπί + καρδία
επικαρπία altgriechisch ἐπικαρπία ἐπί + καρπός
επικάρπιο Koine-Griechisch ἐπικάρπιον altgriechisch ἐπικάρπιος ἐπί + καρπός
επικαταλλαγή Koine-Griechisch ἐπικαταλλαγή altgriechisch ἐπικαταλλάσσω
επίκεντρο Koine-Griechisch ἐπίκεντρον, Maskulinum von ἐπίκεντρος ἐπί + altgriechisch κέντρον κεντέω / κεντῶ (2. (Lehnbedeutung) französisch épicentre· 3. (Lehnbedeutung) englisch epicenter)
επίκληση altgriechisch ἐπίκλησις
επικοινωνία altgriechisch ἐπικοινωνία ἐπικοινωνέω
επικοινωνώ altgriechisch ἐπικοινωνέω / ἐπικοινωνῶ
επικουρισμός (entlehnt aus) französisch épicurisme Épicure altgriechisch Ἐπίκουρος ἐπίκουρος ἐπί + proto-indogermanisch *kr̥s
επίκρανο altgriechisch ἐπίκρανον ἐπί + κράνος κάρα indoeuropäisch (Wurzel) *ḱr̥h₁-sr(-eh₂)
επικράτεια altgriechisch ἐπικράτεια ((Lehnbedeutung) französisch état)
επικράτηση altgriechisch ἐπικράτησις
επικρατώ altgriechisch ἐπικρατέω / ἐπικρατῶ ἐπί + κρατέω / κρατῶ κράτος
επικρίνω altgriechisch ἐπικρίνω ((Lehnübersetzung) französisch censurer)
επικροτώ altgriechisch ἐπικροτέω, altgriechisch ἐπικροτῶ ἐπί + κροτῶ κρότος
επικρουστήρας Koine-Griechisch ἐπικρουστήριον altgriechisch ἐπικρούω
επικρούω altgriechisch ἐπικρούω
επικυρώνω altgriechisch ἐπικυρόω/ἐπικυρῶ ἐπι- + κυρῶ κῦρος
επικύρωση altgriechisch ἐπικύρωσις
επιλέγω (λόγιο) altgriechisch ἐπιλέγω. Συγχρονικά αναλύεται σε επι- + λέγω
επιλήσμονας altgriechisch ἐπιλήσμων
επιλήσμων altgriechisch ἐπιλήσμων
επιληψία altgriechisch ἐπιληψία ἐπιλαμβάνω
επίλογος altgriechisch ἐπίλογος
επιμέλεια altgriechisch ἐπιμέλεια ἐπιμελής ἐπί + μέλω
επιμελούμαι altgriechisch ἐπιμελέομαι / ἐπιμελοῦμαι ἐπιμελής
επιμένω altgriechisch ἐπιμένω ἐπί + μένω
επιμερίζω Koine-Griechisch ἐπιμερίζω ἐπί + altgriechisch μερίζω μέρος
επιμετρώ altgriechisch ἐπιμετρέω / ἐπιμετρῶ
επιμηθέας (altgriechisch ) Ἐπιμηθεύς επι + μανθανω-μαθαινω
επιμονή altgriechisch ἐπιμονή ἐπιμένω ἐπί + μένω
επίμονος Koine-Griechisch ἐπίμονος altgriechisch ἐπιμένω ἐπί + μένω
επίνειο altgriechisch ἐπίνειον ἐπί + ναῦς
επινεύω altgriechisch ἐπινεύω ἐπί + νεύω
επινικέλωση επινικελώνω + -ση επι- + νίκελ deutsch Nickel Kupfernickel Kupfer + Nickel ( Nikolaus lateinisch Nicolaus altgriechisch Νικόλαος (αντιδάνειο) νίκη + λαός)
επινόημα altgriechisch ἐπινόημα
επινόηση Koine-Griechisch ἐπινόησις altgriechisch ἐπινοέω / ἐπινοῶ
επινοώ altgriechisch ἐπινοέω / ἐπινοῶ ἐπί + νοέω νόος / νοῦς
επίπαση επιπάσσω + -ση altgriechisch ἐπιπάσσω ἐπί + πάσσω
επίπεδος altgriechisch ἐπίπεδος ἐπί + πέδον proto-indogermanisch *pedóm *pṓds (πόδι, πούς) *ped-
επιπεφυκώς altgriechisch ἐπιπεφυκώς, μετοχή ενεργητικού παρακειμένου (με μέση-παθητική σημασία) του ρήματος ἐπιφύω,-ομαι
επίπλαστος Koine-Griechisch ἐπίπλαστος ἐπί + altgriechisch πλαστός πλάθω
επιπλέον altgriechisch ἐπιπλέον → siehe: ἐπί και πλέον
επιπλέω altgriechisch ἐπιπλέω
επίπληξη altgriechisch ἐπίπληξις ( επί + πλήττω )
επιπλήττω altgriechisch ἐπιπλήττω / ἐπιπλήσσω ἐπί + πλήττω / πλήσσω indoeuropäisch (Wurzel) *pleh₂k-
έπιπλο altgriechisch πληθυντικός ἔπιπλα
επιπλοκή Koine-Griechisch ἐπιπλοκή altgriechisch ἐπιπλέκω ἐπί + πλέκω ((Lehnübersetzung) französisch complication)
επίπτωση Koine-Griechisch ἐπίπτωσις altgriechisch ἐπιπίπτω ἐπί + πίπτω ((Lehnbedeutung) französisch incidence)
επιρρεπής Koine-Griechisch ἐπιρρεπής altgriechisch ἐπιρρέπω ἐπι- + ῤέπω
επιρρίπτω altgriechisch ἐπιρρίπτω ἐπί + ῥίπτω
επιρροή (λόγιο) altgriechisch ἐπιρροή "εισροή υγρού" ( ἐπὶ + ῥέω) - Lehnbedeutung από τη französisch influence[1] Συγχρονικά αναλύεται σε επι- + ροή
επισημαίνω altgriechisch ἐπισημαίνω
επισήμανση altgriechisch ἐπισήμανσις
επίσημος altgriechisch ἐπίσημος ἐπί + σῆμα proto-indogermanisch *dʰyeh₂- (σημειώνω)
επίσης altgriechisch ἐπ' ἴσης
επισκέπτης altgriechisch ἐπισκέπτης ((Lehnbedeutung) französisch visiteur)
επισκέπτομαι (λόγιο) altgriechisch ἐπισκέπτομαι ἐπι- + σκέπτομαι
επισκευάζω altgriechisch ἐπισκευάζω ἐπί + σκευάζω σκευή
επισκευαστής altgriechisch ἐπισκευαστής
επισκευή altgriechisch ἐπισκευή
επίσκεψη altgriechisch ἐπίσκεψις
επισκιάζω altgriechisch ἐπισκιάζω ((Lehnbedeutung) englisch overshadow)
επισκόπηση altgriechisch ἐπισκόπησις ἐπισκοπέω / ἐπισκοπῶ σκοπέω / σκοπῶ indoeuropäisch (Wurzel) *speḱ-
επισπεύδω altgriechisch ἐπισπεύδω
επίσπευση mittelgriechisch ἐπίσπευσις altgriechisch ἐπισπεύδω ἐπί + σπεύδω
επιστατώ altgriechisch ἐπιστατέω / ἐπιστατῶ ἐπιστάτης
επιστεγάζω altgriechisch ἐπιστεγάζω ἐπί + στεγάζω
επιστήμη (λόγιο) altgriechisch ἐπιστήμη ἐπίσταμαι (γνωρίζω καλά) και (entlehnt aus) (Lehnbedeutung) französisch science, sciences lateinisch scientia (Lehnübersetzung) altgriechisch ἐπιστήμη[1]
επιστημολογία Lehnübersetzung von deutsch Wissenschaftslehre,[1] ή englisch epistemology[2] που όμως αποδίδεται ως γνωσιολογία altgriechisch ἐπιστήμ(η) + -ο- + -λογία
επιστήμονας altgriechisch ἐπιστήμων ἐπιστήμ(η) + -ων (-ονας)
επιστημονικός altgriechisch ἐπιστημονικός
επιστητό altgriechisch ἐπιστητόν, Maskulinum von ρηματικού επιθέτου ἐπιστητός ἐπίσταμαι (γνωρίζω καλά)
επιστολογραφία (entlehnt aus) französisch épistolographie altgriechisch ἐπιστολή + γράφω
επίστομα mittelgriechisch επίστομα altgriechisch ἐπί στόμα
επιστράτευση επί + στράτευση, altgriechisch ἐπιστράτευσις,
επιστρατεύω altgriechisch ἐπιστρατεύω
επιστρέφω altgriechisch ἐπιστρέφω
επιστροφή altgriechisch ἐπιστροφή ἐπιστρέφω ἐπί + στρέφω
επίσωτρο altgriechisch ἐπίσωτρον
επιταγή Koine-Griechisch ἐπιταγή altgriechisch ἐπιτάσσω ἐπί + τάσσω (2.(Lehnbedeutung) französisch mandat)
επίταξη Koine-Griechisch ἐπίταξις altgriechisch ἐπίταξις ἐπιτάσσω ἐπί + τάσσω ((Lehnbedeutung) γαλλικά requisition)
επίταση altgriechisch ἐπίτασις
επιτάσσω altgriechisch ἐπιτάσσω ἐπί + τάσσω
επιτάφιος altgriechisch ἐπιτάφιος
επιταχύνω altgriechisch ἐπιταχύνω ἐπί + ταχύνω
επιτείνω altgriechisch ἐπιτείνω ἐπί + τείνω
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.