επίσπευση mittelgriechisch ἐπίσπευσις altgriechisch ἐπισπεύδω ἐπί + σπεύδω
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Για την επίσπευση της διέλευσης των συνόρων, τα συμβαλλόμενα μέρη, σύμφωνα με τις σχετικές, εθνικές και διεθνείς, νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, πρέπει να καταβάλλουν προσπάθειες προκειμένου να αποφεύγουν τις επαναλαμβανόμενες διαδικασίες ζύγισης του οχήματος στα σημεία διέλευσης των συνόρων με την αποδοχή και την αμοιβαία αναγνώριση του διεθνούς πιστοποιητικού ζύγισης οχήματος, όπως περιέχεται στο προσάρτημα 2 του παρόντος παραρτήματος. | Zur Beschleunigung des Grenzübertritts sollten die Vertragsparteien im Einklang mit den einschlägigen innerstaatlichen und internationalen Rechtsund Verwaltungsvorschriften bestrebt sein, wiederholte Fahrzeugwiegeverfahren an Grenzübergängen zu vermeiden, indem die in Anhang 2 dieser Anlage enthaltene Internationale Fahrzeuggewichtsbescheinigung akzeptiert und gegenseitig anerkannt wird. Übersetzung bestätigt |
COM(2005) 204, ανακοίνωση για την επίσπευση της μετάβασης από τις αναλογικές στις ψηφιακές επίγειες ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές. | KOM(2005) 204 endg., Mitteilung der Kommission über die Beschleunigung des Übergangs vom analogen zum digitalen Rundfunk. Übersetzung bestätigt |
COM(2002) 263 τελικό, eEurope 2005: Κοινωνία της πληροφορίας για όλους: COM(2003) 541 τελικό, ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη μετάβαση από τις αναλογικές στις ψηφιακές ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές (από την ψηφιακή μετάδοση στην κατάργηση της αναλογικής μετάδοσης) και COM(2005) 204 τελικό, ανακοίνωση της Επιτροπής για την επίσπευση της μετάβασης από τις αναλογικές στις ψηφιακές επίγειες ραδιοτηλεοπτικές εκπομπές. | KOM(2002) 263 endg., eEurope 2005: Eine Informationsgesellschaft für alle; KOM(2003) 541 endg., Mitteilung der Kommission über den Übergang vom analogen zum digitalen Rundfunk (digitaler Übergang und Analogabschaltung) und KOM(2005) 204 endg., Mitteilung der Kommission über die Beschleunigung des Übergangs vom analogen zum digitalen Rundfunk. Übersetzung bestätigt |
Για να διευκολυνθεί η διοικητική επιτροπή στην αξιολόγηση του βαθμού στον οποίο οι εργασίες της τεχνικής επιτροπής συμβάλλουν στην επίσπευση της χορήγησης των παροχών, είναι σκόπιμη η παροχή ορισμένων βασικών τόσο ποσοτικών όσο και ποιοτικών στοιχείων. | Zur Unterstützung der Verwaltungskommission bei der Bewertung, inwieweit die Arbeiten des Fachausschusses zur Beschleunigung der Leistungsgewährung beitragen, ist es angezeigt, einige quantitative wie auch qualitative Grunddaten bereitzustellen. Übersetzung bestätigt |
Συνέχιση της κατάρτισης οικονομικών στατιστικών και επίσπευση της κατάρτισης κοινωνικών στατιστικών. | Weiterentwicklung der Wirtschaftsstatistiken und Beschleunigung der Entwicklung von Sozialstatistiken. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
σπουδή |
επιτάχυνση |
τάχυνση |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Noch keine Grammatik zu επίσπευση.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Beschleunigung | die Beschleunigungen |
Genitiv | der Beschleunigung | der Beschleunigungen |
Dativ | der Beschleunigung | den Beschleunigungen |
Akkusativ | die Beschleunigung | die Beschleunigungen |
επίσπευση η [epíspefsi] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του επισπεύδω: επίσπευση της αναχώρησης / της επιστροφής. H επίσπευση των εκλογών.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.