Unser Wörterbuch



Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.

Sortieren nach

  Alphabetisch    Relevanz    Neuste

Filtern nach Etymologie

Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.

   Altgriechisch    Mittelgriechisch    Koine-Griechisch    Katharevousa-Griechisch    Lateinisch    Spanisch    Deutsch    Türkisch    Italienisch    Norwegisch    Arabisch    Albanisch    Sanskritisch    Ägyptisch    Persisch    Japanisch



πλάι

πλάι πλάγιν altgriechisch πλάγιον (Maskulinum von επιθ. πλάγιος)


παχυσαρκία

παχυσαρκία παχύσαρκος


αρένα

αρένα spanisch arena (άμμος)


τηγανίτα

τηγανίτα altgriechisch τηγανίτης (ἄρτος)


μετρητά

μετρητά Mehrzahl von ουδετέρου του ρηματικού επιθέτου μετρητός


αρχιεπίσκοπος

αρχιεπίσκοπος Koine-Griechisch ἀρχιεπίσκοπος ἀρχι- + ἐπίσκοπος


αξιοπρέπεια

αξιοπρέπεια αξιοπρεπής


τέκνο

τέκνο altgriechisch τέκνον indoeuropäisch (Wurzel) *tek- τέκνο englisch techno technology altgriechisch τεχνολογία (αντιδάνειο) τέχνη + -λογία


νομισματοκοπείο

νομισματοκοπείο νόμισμα + κόπτω + -είο (κατάληξη τοπικών ουσιαστικών)


καρέ

καρέ französisch carré


καναπές

καναπές französisch canapé παλαιά γαλλικά conopé mittellateinisch canapeum / canopeum (κουνουπιέρα) conopeum altgriechisch κωνωπεών / κωνώπιον (αντιδάνειο) κώνωψ (κουνούπι)


καμπινές

καμπινές französisch cabinet


εκάς

εκάς altgriechisch ἑκάς


κρεβατοκάμαρα

κρεβατοκάμαρα κρεβάτι + κάμαρα


ευγενής

ευγενής altgriechisch εὐγενής εὖ +γένος


επιλέγω

επιλέγω (λόγιο) altgriechisch ἐπιλέγω. Συγχρονικά αναλύεται σε επι- + λέγω


ανθοφορία

ανθοφορία Koine-Griechisch ἀνθοφορία altgriechisch ἀνθοφόρος ἄνθος + φέρω


πυρασφάλεια

πυρασφάλεια Etymologie fehlt


δόγμα

δόγμα (λόγιο) altgriechisch δόγμα δοκέω, δοκῶ[1]


βουνοπλαγιά

βουνοπλαγιά βουνό + πλαγιά


αδιαφορία

αδιαφορία altgriechisch ἀδιαφορία


ρομπότ

ρομπότ τσεχική robot robota (αγγαρεία)


πουκάμισο

πουκάμισο mittelgriechisch πουκάμισον υποκάμισον ὑπό + *καμίσα/καμίσιον mittellateinisch camisia


μολυβιά

μολυβιά Etymologie fehlt


μέριμνα

μέριμνα Etymologie fehlt


λίρα

λίρα italienisch lira lateinisch libra


αμπελουργία

αμπελουργία Koine-Griechisch ἀμπελουργία ἀμπελουργός


αμαρτία

αμαρτία altgriechisch ἁμαρτία


τομή

τομή altgriechisch τομή τέμνω indoeuropäisch (Wurzel) *tem- (τέμνω, κόβω)


σχολιασμός

σχολιασμός σχολιάζω + -μός


πάτερ

πάτερ altgriechisch πάτερ, κλητική της λέξης πατήρ.[1] Παρόμοια χρήση και στη mittelgriechisch πάτερ.


μηλιά

μηλιά mittelgriechisch μηλιά altgriechisch μηλέα


λύκος

λύκος altgriechisch λύκος proto-indogermanisch *wĺ̥kʷos «λύκος». Συγγενές με τα σανσκριτικά वृक (vṛ́ka), λατινικά lupus, αγγλικά wolf και σλαβομακεδονικά волк.


κριός

κριός altgriechisch


κερί

κερί mittelgriechisch κερί(ν) κηρίον altgriechisch κηρός indoeuropäisch (Wurzel) *ka:r- (κερί)


διαπίστωση

διαπίστωση διαπιστώνω + -ση


απόλυση

1,2,3 απόλυση altgriechisch ἀπόλυσις ἀπολύω ἀπό + λύω (Lehnbedeutung) deutsch Εntlassung


απαίτηση

απαίτηση απαιτώ


ανήρ

ανήρ altgriechisch ἀνήρ


χάπι

χάπι türkisch hap + -ι arabisch habb حب


σερί

σερί Etymologie fehlt


πρωτοδικείο

πρωτοδικείο πρωτο- + -δικείο


πρόοδος

πρόοδος (λόγιο) altgriechisch πρόοδος (πρό) πρό- + ὁδός, (Lehnübersetzung) französisch progrès[1]


μπατόν

μπατόν französisch bâton (μπαστούνι)


μινόρε

μινόρε italienisch minore lateinisch minor minuo indoeuropäisch (Wurzel) *mi-nu *mey- (μικρός, λίγος)


κλείδωμα

κλείδωμα Etymologie fehlt


θεώρηση

θεώρηση altgriechisch θεώρησις (θεωρία, άποψη)


διασφάλιση

διασφάλιση διασφαλίζω + -ση Koine-Griechisch διασφαλίζομαι διά + ἀσφαλίζω altgriechisch ἀσφαλής σφάλλω proto-indogermanisch *(s)gʷʰh₂el-


διακίνηση

διακίνηση Koine-Griechisch διακίνησις altgriechisch διακινέω / διακινῶ κινέω / κινῶ proto-indogermanisch *ḱey-


αρθρογράφος

αρθρογράφος άρθρ(ο) + -ο- + -γράφος (γράφω)


συγχώνευση

συγχώνευση συγχωνεύω


σε

σε mittelgriechisch σέ[1] siehe auch altgriechisch εἰς


πετσέτα

πετσέτα italienisch pezzetta, υποκοριστικό του pezza (κομμάτι από πανί) + -etta στην δημοτική: -έτα


μουσικός

μουσικός Etymologie fehlt


διοικητής

διοικητής Koine-Griechisch διοικητής altgriechisch διοικέω / διοικῶ διά + οἶκος


σπαθί

σπαθί mittelgriechisch σπαθίν Koine-Griechisch σπαθίον altgriechisch σπάθη[1] proto-indogermanisch *(s)peh₂- + *dʰeh₁-


μοτοσικλέτα

μοτοσικλέτα französisch motocyclette


μακρά


εξπρές

εξπρές französisch exprès lateinisch expressus exprimo (εκθλίβω) ex (έξω) + primo (πιέζω)


έλατος

έλατος altgriechisch ἐλάτη (Femininum) με μεταπλασμό σε αρσενικό (ίσως με ενδιάμεσο τύπο θηλυκό: ἡ *ἔλατος), κατά τα ἡ πλάτανος > ὁ πλάτανος[1]


βαφή

βαφή altgriechisch


αξιωματική


σκοπιά

σκοπιά altgriechisch σκοπιά σκοπός σκέπτομαι proto-griechisch *sképťomai proto-indogermanisch *skep-ye- (από μετάθεση) *speḱ- (βλέπω, παρατηρώ)


νουά

νουά Etymologie fehlt


εξήγηση

εξήγηση altgriechisch ἐξήγησις


διαζύγιο

διαζύγιο Koine-Griechisch διαζύγιον διαζυγία διά + altgriechisch ζυγός indoeuropäisch (Wurzel) *yugóm (ζυγός) *yewg- (ζεύγνυμι, ενώνω)


αρωματικό


αποποίηση

αποποίηση Koine-Griechisch ἀποποίησις


αντικαταβολή

αντικαταβολή αντικαταβάλλω + -η ((Lehnübersetzung) französisch contre remboursement)


ολοένα

ολοένα ολονέν mittelgriechisch ὁλονέν(α) φράση ὅλον ἕν(α)


μηχανοργάνωση

μηχανοργάνωση Etymologie fehlt


μεταφραστής

μεταφραστής Koine-Griechisch μεταφράζω


λαμπάδα

λαμπάδα mittelgriechisch λαμπάδα altgriechisch λαμπάς λάμπω proto-indogermanisch *leh₂p- (λάμπω)


εξάτμιση

εξάτμιση Koine-Griechisch ἐξάτμισις


αφετέρου

αφετέρου ἀπό, ἑτέρου• Η Ετυμολογία χρειάζεται ανάπτυξη με τεκμηρίωση. Μπορείτε να βοηθήσετε;


αδερφή

αδερφή mittelgriechisch ἀδερφή ἀδερφ(ός) + -ή[1] altgriechisch ἀδελφός. siehe auch αδελφή


συναίσθημα

συναίσθημα Koine-Griechisch συναίσθημα συναισθάνομαι συν- + αἰσθάνομαι


πουλάω


επιρροή

επιρροή (λόγιο) altgriechisch ἐπιρροή "εισροή υγρού" ( ἐπὶ + ῥέω) - Lehnbedeutung από τη französisch influence[1] Συγχρονικά αναλύεται σε επι- + ροή


αυτοκόλλητο

αυτοκόλλητο substantiviertes Neutrum des Adjektivs αυτοκόλλητος


πρόβα

πρόβα italienisch prova provare lateinisch probare (τεστάρω) probus (καλός, ενάρετος)


ουδόλως

ουδόλως ούδέ + ὅλως


όλον

όλον altgriechisch ὅλον, Maskulinum von ὅλος indoeuropäisch (Wurzel) *solwos


ντισκοτέκ

ντισκοτέκ (entlehnt aus) englisch discotheque französisch discothèque disque ( altgriechisch δίσκος) + -thèque ( altgriechisch θήκη τίθημι)


νεφέλη

νεφέλη (λόγιο) altgriechisch νεφέλη


επαναλαμβάνω

επαναλαμβάνω altgriechisch ἐπαναλαμβάνω


αρσενικό

αρσενικό substantiviertes Neutrum des Adjektivs: αρσενικός. gemeint ist γένος


αντεπίθεση

αντεπίθεση Koine-Griechisch ἀντεπίθεσις altgriechisch ἀντί + ἐπίθεσις ἐπιτίθημι τίθημι ((Lehnbedeutung) französisch contre-attaque)


τόξο

τόξο altgriechisch τόξον


προβληματική

προβληματική substantiviertes Femininum des Adjektivs: προβληματικός


πελάτης

πελάτης altgriechisch πελάτης πελάζω πέλας proto-griechisch *pélas proto-indogermanisch *pélh₂-s *pelh₂- (πλησιάζω)


πανηγύρι

πανηγύρι mittelgriechisch πανηγύριν Koine-Griechisch πανηγύριον, υποκοριστικό του (altgriechisch ) πανήγυρις


ουδείς

ουδείς altgriechisch οὐδείς οὐδέ + εἷς (ούτε ένας)


μερίδιο

μερίδιο μερίδιον υποκοριστικό του μερίς + -ίδιον


λευκός

λευκός altgriechisch λευκός proto-indogermanisch *lewk- (λευκός, λαμπρός)


κεντιά

κεντιά Etymologie fehlt


ήρωας

ήρωας altgriechisch ἥρως


εκκαθάριση

εκκαθάριση Koine-Griechisch ἐκκαθάρισις ((Lehnbedeutung) französisch liquidation)


δίωξη

δίωξη altgriechisch δίωξις διώκω


σουτ



Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback