Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischαπόρριψη από + ρίψη
ιππασία altgriechisch ἱππασία
δίψα altgriechisch
διά + εν + έργο
αρμύρα Etymologie fehlt
αρθρογραφία αρθρογράφος + -ία
χριστιανισμός Koine-Griechisch χριστιανισμός
συνεννόηση συνεννοούμαι + -ση
σπάρτο altgriechisch σπάρτον proto-indogermanisch *sper-to *sper- (στρίβω, συστρέφω)
σεβασμός Koine-Griechisch σεβάζω σέβομαι
διεύρυνση διευρύνω + -ση
δάχτυλο δάκτυλος
γιατρεύω altgriechisch ἰατρεύω
αυτοπεποίθηση αυτο- + πεποίθηση
ανθεκτικότητα Etymologie fehlt
σφυροκόπημα Etymologie fehlt
σόου englisch show
πονοκέφαλος πόνος + -ο- + κεφάλι + -ος
ομοίως Etymologie fehlt
δεξίωση Koine-Griechisch δεξίωσις (χαιρετισμός με το δεξί χέρι) altgriechisch δεξιός
αλεπού altgriechisch ἀλώπηξ • Η Ετυμολογία χρειάζεται ανάπτυξη με τεκμηρίωση. Μπορείτε να βοηθήσετε;
τραπεζαρία mittelgriechisch τραπεζαρία von Femininum von τραπεζάρης
τιμονιά τιμόνι
σταγόνα altgriechisch σταγών
πεύκο altgriechisch πεύκη, με αλλαγή γένους κατ' αναλογία προς το δέντρο
μπετόν französisch béton lateinisch bitumen (άσφαλτος)
μείον altgriechisch μεῖον
διαρροή altgriechisch διαρροή διαρρέω
δεξαμενή altgriechisch δεξαμενή
γούλα mittelgriechisch γούλα lateinisch gula («λαιμός»)
απορρόφηση απορροφώ + -ση ((Lehnübersetzung) französisch absorption)
ανησυχώ ανήσυχος: (Lehnübersetzung) französisch inquiéter
συνοδός συνοδεύω (αναδρομικός σχηματισμός): η αρχαία αντίστοιχη λέξη ήταν σύνοδος (συνοδοιπόρος)
προδοσία altgriechisch προδοσία
κράνος altgriechisch κράνος κάρα indoeuropäisch (Wurzel) *ḱr̥h₁-sr(-eh₂)
ίσια von ίσια, τον πληθυντικό του ουδετέρου του επιθέτου ίσιος
ενεχυροδανειστήριο ενέχυρο + δανειστήριο
ειδησεογραφία εἴδησις + -γραφία ( γράφω), λόγια νεότερη λέξη
γαλακτοβιομηχανία γάλα (Genitiv: γάλακτος) + βιομηχανία
απολογία altgriechisch ἀπολογία
αποκλεισμός Koine-Griechisch ἀποκλεισμός
αμυντικά αμυντικός
τέως altgriechisch τέως
στρατηγός altgriechisch στρατηγός στρατός + ἄγω
έτερος altgriechisch ἕτερος
έντεκα ένδεκα altgriechisch ἕνδεκα
διασπορά Koine-Griechisch διασπορά ((Lehnbedeutung) αγγλικά dissemination)
ταράτσα venezianisch terazza lateinisch terra indoeuropäisch (Wurzel) *ters- (στεγνός)
σουφλέ französisch soufflé souffler lateinisch sufflo sub + flo indoeuropäisch (Wurzel) *bhle- (φουσκώνω, διογκώνω, μεγεθύνω)
σουτιέν französisch soutien-gorge
σουβλατζίδικο σουβλατζής + -ίδικο σουβλάκι mittelgriechisch σουβλάκι σούβλα lateinisch subula indoeuropäisch (Wurzel) *sūdʰlā *sū- + *-dʰlā'
περιορισμός Koine-Griechisch περιορισμός περιορίζω περί + altgriechisch ὁρίζω ὅρος proto-griechisch *wórwos indoeuropäisch (Wurzel) *werw- ((Lehnbedeutung) französisch limitation)
πεκινουά französisch pékinois Pékin + -ois κινεζική 北京 (βόρεια πρωτεύουσα / Πεκίνο)
πεζούλα πεζούλι + κατάληξη μεγεθυντικού -α
επιχειρηματίας altgriechisch ἐπιχείρημα, (Lehnübersetzung) französisch entrepreneur Wort verwendet ab 1821
ελαφάκι ελάφι + υποκοριστικό επίθημα -άκι
δούκας mittelgriechisch δούκας Koine-Griechisch δούξ lateinisch dux (στρατιωτικός διοικητής) duco (διοικώ) indoeuropäisch (Wurzel) *dewk-
διαίρεση altgriechisch διαίρεσις
ρίσκο italienisch rischio
πονόδοντος Etymologie fehlt
μολύβι Από το μόλυβδος.
κορυφαίος κορυφ- ( κορυφή) + -αίος
καφετέρια englisch cafeteria amerikanisch-spanisch cafetería cafetera französisch cafetière café osmanisch türkisch قهوه (kahve) arabisch قهوة (qahwa: καφές)
δραχμή altgriechisch δραχμή
βήτα altgriechisch βῆτα
παγώνι mittelgriechisch παώνιν Koine-Griechisch παών lateinisch pavo
ήθος altgriechisch ἦθος ἔθος ἔθω indoeuropäisch (Wurzel) *swe-dʰh₁ *swe- (εαυτός) + *dʰeh₁- (θέτω)
εχθές (λόγιο) altgriechisch ἐχθές[1] Δείτε χτες
επάρκεια altgriechisch ἐπάρκεια ἐπί και ἀρκέω
άγνοια altgriechisch ἄγνοια
τοίχος κληρονομημένη von altgriechisch τοῖχος
πανικός altgriechisch πανικός, ο αναφερόμενος στον θεό Πάνα
μπουγάτσα mittelgriechisch πογάτσα türkisch boğaça/poğaça ιταλικά focaccia spätlateinisch (panis) focacius (ψωμί ψημένο) focus
μεταξουργείο Etymologie fehlt
λαγκαδιά Etymologie fehlt
κλάση französisch classe lateinisch classis proto-indogermanisch *kelh₁- (καλώ)
κατάληξη Etymologie fehlt
τρίγωνο τρίγωνος
τεκνό τέκνο
Μεγάλη ταλαιπωρία στο αεροδρόμιο von απεργία των ελεγκτών εναέριας κυκλοφορίας.
κουμκουάτ englisch kumquat κινεζική 柑橘 ή 金橘 (χρυσό πορτοκάλι)
ενισχυτής ενισχύω + -τής ((Lehnübersetzung) (γερμανικά) Verstärker)
δολάριο englisch dollar ολλανδική daler / daalder deutsch Taler / Thaler Sankt Joachimsthaler : von κοιλάδα του Αγίου Ιωακείμ Joachim + -s- + Tal + -er althochdeutsch tal proto-deutsch *dalą indoeuropäisch (Wurzel) *dʰol- / *dʰel- (τόξο, αψίδα, καμπυλότητα, κοιλότητα)
γητευτής mittelgriechisch γητευτής γητεύω altgriechisch γοητεύω
συλλαλητήριο Koine-Griechisch συλλαλέω / συλλαλῶ + -τήριο
πρίσμα Koine-Griechisch πρῖσμα altgriechisch πρίω (=πριονίζω)
πίνω altgriechisch πίνω. Για την έννοια καπνίζω, (Lehnbedeutung) türkisch içmek[1]
οινολογία Etymologie fehlt
μετρονόμος (entlehnt aus) französisch métronome altgriechisch μέτρον + νόμος
καθρέφτης καθρέπτης Koine-Griechisch κάθοπτρον altgriechisch κάτοπτρον
αναδρομή altgriechisch ἀναδρομή
ώθηση Koine-Griechisch ὤθησις altgriechisch ὠθέω / ὠθῶ
χρησιμοποίηση Katharevousa χρησιμοποίησις χρησιμοποιώ + -σις
συντροφιά Koine-Griechisch συντροφία altgriechisch σύντροφος σύν + τρέφω ((Lehnbedeutung) französisch compagnie[1])
πέλαγος altgriechisch πέλαγος
παράγραφος Koine-Griechisch παράγραφος altgriechisch παραγράφω παρά + γράφω ((Lehnbedeutung) französisch paragraphe)
μίσθωση Etymologie fehlt
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.