Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischκαρδιογράφημα Etymologie fehlt
κάθαρμα altgriechisch κάθαρμα
ευζωία altgriechisch εὐζωΐα
είδωλο altgriechisch εἴδωλον
διακονία altgriechisch
γλωσσολογία γλώσσ(α) + -ο- + -λογία (Lehnübersetzung) französisch linguistique
ατυχία von αρσενικό στερητικό και το τύχη.
αστραπή altgriechisch ἀστραπή
αδρεναλίνη (entlehnt aus) französisch adrénaline englisch adrenaline adrenal + -ine ad- + renal spätlateinisch renalis lateinisch renes, Mehrzahl von ren proto-italienisch *hrēn proto-indogermanisch *gʷʰren-
αγιασμός Koine-Griechisch ἁγιασμός ἅγιος
ψιλά πληθυντικός ουδετέρου του επιθέτου ψιλός
χρωστούμενα Maskulinum von χρωστούμενος
τρικλοποδιά Etymologie fehlt
συμφωνητικό Etymologie fehlt
σκαλοπάτι σκάλ(α) + -ο- + πατ(ώ) + -ι[1]
σίγμα altgriechisch σίγμα / σῖγμα σίζω + -μα Onomatopoetikum
πυγμαχία altgriechisch πυγμαχία
προμηθευτής mittelgriechisch προμηθευτής προμηθεύω Koine-Griechisch προμηθεύομαι altgriechisch προμηθής / προμηθεύς προμανθάνω πρό + μανθάνω ((Lehnbedeutung) französisch pourvoyeur)
πλάνη altgriechisch πλάνη
περιτονίτιδα (entlehnt aus) französisch peritonitis altgriechisch περιτόναιον
πασπαρτού französisch passe-partout passe + partout (περνάει από παντού)
οδοντίατρος οδοντ- + -ίατρος, (Lehnübersetzung) deutsch Zahnarzt[1]
μποφόρ englisch beaufort Φράνσις Μποφόρ (Francis Beaufort), Ιρλανδός υδρολόγος και υποναύαρχος, που συστηματοποίησεε την κλίμακα Μποφόρ το 1806 (στην Ελλάδα το όνομα Μπόφορτ ακολούθησε την προφορά και τον τονισμό λέξεων που προέρχονταν από τα γαλλικά)
μοτίβο Etymologie fehlt
μασέρ από τη französisch masseur
κόπρανα altgriechisch κόπρανα κόπρος
κοπελίτσα κοπέλα + υποκοριστικό επίθημα -ίτσα
κέντημα κεντώ + -μα
κελί mittelgriechisch κελί, κελλίν Koine-Griechisch κελλίον, υποκοριστικό του κέλλα lateinisch cella proto-indogermanisch *ḱelnā *ḱel- (καλύπτω) + -nā
καλύβα altgriechisch καλύβη
ευκρίνεια altgriechisch εὐκρίνεια εὐκρινής εὖ + κρίνω
επιμελητής ἐπιμελοῦμαι (: φροντίζω)
εξαερισμός εξαερίζω + -μός
γαστρονομία Koine-Griechisch γαστρονομία altgriechisch γαστήρ + νέμω
άωτον altgriechisch ἄωτον / ἄωτος (το εκλεκτότερο δείγμα ενός είδους / πράγματος) ἄημι
αριστερός altgriechisch ἀριστερός ἄριστος
ψευδαίσθηση ψευδο- + αίσθηση κατά το παραίσθησις
ψαλίδισμα ψαλιδίζω
χαρακτηρισμός altgriechisch χαρακτηρίζω χαρακτήρ χαράσσω
φιγούρα italienisch figura lateinisch figura fingo proto-indogermanisch *dʰeyǵʰ- (κατασκευάζω)
ταρίχευση altgriechisch ταρίχευ(σις) -ση [1]
σύμπτωση altgriechisch σύμπτωσις σύν + πίπτω
σκαμνί lateinisch scamnum
ρημάδα ρημάδι + -α
ρεσιτάλ französisch récital récit + -al réciter lateinisch recitare, απαρέμφατο ενεστώτα του ρήματος recito re- + cito cieo indoeuropäisch (Wurzel) *ḱey-
πυροφάνι mittelgriechisch πυροφάνι altgriechisch πῦρ + -ο- + φανός + -ι
προϋπηρεσία προϋπηρετώ + -σία Koine-Griechisch προϋπηρετέω / προϋπηρετῶ
πλεκτάνη altgriechisch πλεκτάνη
πλακέτα Etymologie fehlt
πάχυνση Etymologie fehlt
πάσχω altgriechisch πάσχω
ουρολοίμωξη οὐρο- + λοίμωξη ( λοιμώσσω λοιμός)
οστό altgriechisch ὀστέον / ὀστοῦν proto-indogermanisch *h₃ésth₁ / *h₃osth₁- (οστό)
ομελέτα französisch omelette lateinisch lamella, υποκοριστικό του lamina
ολοταχώς Etymologie fehlt
μικρόν μικρό / französisch micron
μάστορας mittelgriechisch μάστορας *μαΐστορας *μαγίστορας Koine-Griechisch μαγίστωρ lateinisch magister[1]
μαντάτο mittelgriechisch μαντᾶτον spätgriechisch μανδᾶτον lateinisch mandatum (la)
λαβίδα altgriechisch λαβίς λαβή + -ίς
κληρωτίδα mittelgriechisch κληρωτίς altgriechisch κληρωτρίς κληρόω / κληρῶ κλῆρος indoeuropäisch (Wurzel) *kald-, *klād- *kola-, *klā- (χτυπώ, καταστρέφω, σκοτώνω)
καν mittelgriechisch καν altgriechisch κἄν καί ἄν (ακόμα και)
καλσόν Etymologie fehlt
έφεση altgriechisch ἔφεσις
δότης (λόγιο) Koine-Griechisch δότης altgriechisch δοτήρ δίδωμι indoeuropäisch (Wurzel) *dédeh₃- *deh₃- (δίνω), (Lehnbedeutung) französisch donneur και englisch donor[1]
διάρθρωση altgriechisch διάρθρωσις
γεράνι Koine-Griechisch γεράνιον
απόκληρος altgriechisch ἀπόκληρος
απλότητα altgriechisch ἁπλότης ἁπλοῦς (απλός)
υποκείμενο Etymologie fehlt
τσούρμο italienisch ciurma / γενοβέζικα ciusma lateinisch celeusma altgriechisch κέλευσμα (αντιδάνειο) κελεύω
τσοπάνης türkisch çoban persisch شبان (çubān)
ταραχή altgriechisch ταραχή ταράσσω
συνειδητοποίηση συνειδητοποιώ + -ση
σκατό mittelgriechisch σκατόν altgriechisch σκῶρ (Genitiv: του σκατός)
ρέμβη altgriechisch ῥέμβη
πτυχή altgriechisch πτυχή πτύσσω (διπλώνω)
παλαιστής altgriechisch παλαιστής παλαίω
νοσταλγία (entlehnt aus) französisch nostalgie altgriechisch νόστος (=επιστροφή) + ἄλγος (=πόνος)
νέτα νέτος + -α
μπολ englisch bowl
μομφή altgriechisch
μαγιονέζα französisch mayonnaise
κόντες Etymologie fehlt
κλιμάκωση altgriechisch Κλίμαξ
καταχνιά Etymologie fehlt
καμουφλάζ französisch camouflage italienisch camuffare camoufler capo ( lateinisch caput) + muffare ( φραγκική *gmolfell)
ζήλια mittelgriechisch ζήλεια / ζηλεία / ζηλία altgriechisch ζηλόω / ζηλῶ [1] ζῆλος proto-indogermanisch *yeh₂-
εφεξής altgriechisch ἐφεξῆς
ευρωβουλευτής ευρω- + βουλευτής
επίγνωση Koine-Griechisch ἐπίγνωσις altgriechisch γνῶσις γιγνώσκω
επενδύω altgriechisch ἐπενδύω
βράχος mittelgriechisch βράχος (Maskulinum) Koine-Griechisch βράχος (τὸ βράχος) (Neutrum) (που μεταπλάστηκε σε αρσενικό με μεγεθυντική σημασία) altgriechisch βραχέα (ὕδατα) (πληθυντικός) altgriechisch βραχύς [1] Η αρχική σημασία δήλωνε τα ρηχά νερά της θάλασσας και, στη συνέχεια, και τις απόκρημνες πετρώδεις ακτές
αυτοεξυπηρέτηση αυτο- + εξυπηρέτηση
αμήν Koine-Griechisch ἀμήν αρχαία εβραϊκά אמן
ακόνισμα (ακονίζω), ακόνισ(α) + -μα
ροή altgriechisch ῥοή
Μια πεταλιά για τη ζωή, μια ανάσα για τη γη. (*)
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.