απλότητα altgriechisch ἁπλότης ἁπλοῦς (απλός)
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Το Επιστημονικό Συμβούλιο του ΕΣΕ θα παρακολουθεί συνεχώς τις δραστηριότητες του ΕΣΕ και τις διαδικασίες αξιολόγησης και θα εξετάζει τον τρόπο με τον οποίο θα επιτύχει βέλτιστα τους στόχους του, μέσω προγραμμάτων υποτροφιών που δίνουν έμφαση στην αποτελεσματικότητα, τη σαφήνεια, τη σταθερότητα και την απλότητα, τόσο για τους αιτούντες, όσο και ως προς την υλοποίηση και διαχείρισή τους και, εάν είναι αναγκαίο, για να ανταποκριθεί σε νεοεμφανιζόμενες ανάγκες. | Der Wissenschaftliche Rat des ERC wird die Tätigkeit und die Bewertungsverfahren des ERC ständig überwachen und Überlegungen anstellen, welche Finanzhilfemodelle am besten geeignet sind, die Ziele des ERC zu verwirklichen, die Kriterien Effektivität, Klarheit, Stabilität und Einfachheit für die Antragstellung, Durchführung und Verwaltung zu erfüllen und gegebenenfalls neu auftretenden Erfordernissen Rechnung zu tragen. Übersetzung bestätigt |
Η κοινή θυγατρική LBP / CDC θα δίνει προτεραιότητα στην προσφορά κοινών δανείων του τύπου «vanilla» που καλύπτει προσδιορισμένες ανάγκες των πελατών, δηλ. την απλότητα, τη διαφοροποίηση, την προστασία από δυσμενείς εξελίξεις των αγορών. | Die gemeinsame Tochtergesellschaft von LBP/CDC wird bevorzugt Plain vanilla-Kredite anbieten, die den bekannten Bedürfnissen der Kunden, d. h. Einfachheit, diversifiziertes Angebot, Schutz vor ungünstigen Marktentwicklungen, entsprechen. Übersetzung bestätigt |
Περιορίζοντας τα προσφερόμενα προϊόντα στις προαναφερόμενες κατηγορίες, η JV αποσκοπεί στο να περιορίσει το φάσμα των προϊόντων που διαθέτει στην αγορά, παρέχοντας προστασία, απλότητα και διαφάνεια στους δανειολήπτες οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης. | Durch Begrenzung des Angebots auf die oben genannten Kategorien möchte das JV die Bandbreite der vertriebenen Produkte begrenzen und den Kreditnehmern (Gebietskörperschaften) gleichzeitig Schutz, Einfachheit und Transparenz bieten. Übersetzung bestätigt |
5.1 Η ΕΟΚΕ συμφωνεί ότι το νέο σύστημα ιδίων πόρων θα πρέπει να πληροί όσο τον δυνατόν περισσότερα από τα ακόλουθα κριτήρια που παρατίθενται στην έκθεση της ομάδας υψηλού επιπέδου: ισότητα και δικαιοσύνη, αποτελεσματικότητα, σταθερότητα, διαφάνεια και απλότητα, υπευθυνότητα και δημοσιονομική πειθαρχία, έμφαση στην ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία, επικουρικότητα και δημοσιονομική κυριαρχία και περιορισμός του πολιτικού κόστους συναλλαγών. | 1 Der EWSA teilt die Ansicht, dass das neue Eigenmittelsystem im Sinne des Berichts der Hochrangigen Gruppe möglichst viele der nachfolgenden Kriterien erfüllen sollte: Gleichheit und Gerechtigkeit, Effizienz, Stabilität, Transparenz und Einfachheit, Verantwortung und Haushaltsdisziplin, Ausrichtung auf den Mehrwert für Europa, Subsidiarität und Steuerhoheit sowie Grenzwerte für politische Transaktionskosten. Übersetzung bestätigt |
1.12 Κατόπιν αναλύσεως, εξακολουθούν να υπάρχουν αμφιβολίες σχετικά με την απλότητα της διαδικασίας, την πραγματική αντίληψη των Ευρωπαίων πολιτών όσον αφορά τα θέματα που διακυβεύονται, τη «σωστή» χρήση της διαδικασίας αυτής και την αποτελεσματικότητα των μηχανισμών ελέγχου. | 1.12 Im Ergebnis der Untersuchung gibt es nach wie vor Zweifel an der Einfachheit des Verfahrens, daran, ob die Unionsbürger wirklich erkennen, worum es hier geht, ob dieses Verfahren korrekt zum Einsatz kommt und die Kontrollmechanismen wirksam sind. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Einfachheit |
Schlichtheit |
Schmucklosigkeit |
απλότητα η [aplótita] : η ιδιότητα του απλού. 1. η φυσικότητα και η έλλειψη επιτήδευσης στους τρόπους και στη συμπεριφορά. ANT εκζήτηση: Mιλούσε με απλότητα και χάρη. Ξεχώριζε για την απλότητα και τον αυθορμητισμό της. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.