Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch JapanischΑβάνα Havana ίσως από έναν φύλαρχο ονόματι Habaquanex ή από παραφθορά της λέξης «σαβάνα» ή von deutsch λέξη χάφεν για το λιμάνι και το καταφύγιο
Άγγλος mittelgriechisch Άγγλος Αγγλία spätlateinisch Anglia Angli Anglus proto-deutsch *angulō / *angô (αγκίστρι) proto-indogermanisch *h₂énk-ō *h₂enk- (καμπή, καμπύλη, λύγισμα)
αγοραφοβία (entlehnt aus) deutsch Agoraphobie altgriechisch ἀγορά + -φοβία
αιτιοκρατία αίτιο + -ο- + -κρατία ((Lehnübersetzung) deutsch Determinismus[1])
ακορντεόν französisch accordéon deutsch Akkordeon Akkord französisch accord παλαιά französisch acorder italienisch accordare δημώδης lateinisch *accordāre *accordō lateinisch cor proto-italienisch *kord proto-indogermanisch *ḱḗr- / *ḱr̥d- (καρδιά)
αλλεργία (entlehnt aus) deutsch Allergie[1] altgriechisch ἄλλος + ἔργον
αλτ französisch halte deutsch halten (σταματώ) proto-deutsch *haldaną
αμάρτυρος (λόγιο) altgriechisch ἀμάρτυρος (χωρίς μάρτυρες ή μαρτυρία) ἀ- + μάρτυς, Lehnbedeutung von deutsch unbezeugt ή την englisch unattested[1]
άνεργος αν- + έργο (Lehnübersetzung) deutsch arbeitslos
ανιδιοτέλεια αν- + ιδιοτέλεια (Lehnübersetzung) deutsch Uneigennützigkeit
ανιλίνη französisch aniline deutsch Anilin proto-französisch anil (λουλακί) + -in arabisch نيل (nīl) persisch نیل (nīl: λουλακί) sanskritisch नीला] (βαθύ μπλε)
ανομοίωση: (λόγιο) altgriechisch ἀνομοίω(σις) + -ση ( ἀν- + ὁμοίωσις ὁμοιόω ὅμοιος), (Lehnbedeutung) französisch dissimilation ή deutsch Dissimilation[1]
άντζα mittelgriechisch άντζα / άτζα italienisch anca δημώδης lateinisch *hanca φραγκική *hanka proto-deutsch *ankō (άρθρωση, κλείδωση) proto-indogermanisch *ang- (άρθρωση, κλείδωση)
αντιδάνειο αντι- + δάνειο ((Lehnübersetzung) deutsch Rückwanderer)
αντιπρύτανης αντι- + πρύτανης ((Lehnübersetzung) deutsch Ρrorektor)
αντίτιμο αντι- + τιμή + -ο (Lehnübersetzung) deutsch Gegenwert
απατίτης (entlehnt aus) englisch apatite deutsch Apatit (ονομασία που δόθηκε στο ορυκτό το 1786 von deutscher Geologe Abraham Gottlob Werner) altgriechisch ἀπάτη
αποδεσμεύω απο- + δεσμεύω (Lehnübersetzung) deutsch entbinden
αποικοδομώ από + οικοδομώ (Lehnübersetzung) deutsch abbauen
1,2,3 απόλυση altgriechisch ἀπόλυσις ἀπολύω ἀπό + λύω (Lehnbedeutung) deutsch Εntlassung
1,2,3 απολύω altgriechisch ἀπολύω ἀπό + λύω (Lehnbedeutung) deutsch entlassen
απομυθοποίηση απομυθοποιώ + -ση (Lehnübersetzung) deutsch Εntmythologisierung
απομυθοποιώ απο- + μυθοποιώ (Lehnübersetzung) deutsch entmythologisieren
αποσκλήρυνση απο- + σκλήρυνση (Lehnübersetzung) deutsch Εnthärtung
άρπα italienisch arpa proto-deutsch *arbiją
άρπισμα αρπίζω + -μα άρπα italienisch arpa proto-deutsch *arbiją ((Lehnübersetzung) italienisch arpeggio)
αρπισμός αρπίζω + -μός άρπα italienisch arpa proto-deutsch *arbiją
αρχαιογνωσία αρχαίος + -ο- + -γνωσία (Lehnübersetzung) deutsch Altertumskunde
ασπιρίνη französisch aspirine deutsch Aspirin
Αυστροουγγαρία (Lehnübersetzung) deutsch Österreich-Ungarn Österreich (Αυστρία) + Ungarn (Ουγγαρία)
αυτισμός (entlehnt aus) deutsch Autismus altgriechisch αὐτός + -ismus (-ισμός)
αυτοκυριαρχία (Lehnübersetzung) deutsch Selbst-verwaltung Wort verwendet ab 1849.
αυτοπυρπόληση αυτοπυρπολούμαι + -ση (Lehnübersetzung) deutsch Selbstverbrennung
αυτοσκοπός αυτο- + σκοπός (Lehnübersetzung) deutsch Selbstzweck
αυτοσυντήρηση αυτο- + συντήρηση (Lehnübersetzung) deutsch Selbsterhaltung
αυτοχρηματοδότηση αυτο- + χρηματοδότηση (Lehnübersetzung) deutsch Selbstfinanzierung
βαζελίνη französisch vaseline, εμπορική ονομασία του προϊόντος που επινοήθηκε von εφευρέτη του Robert Chesebrough το 1872 erste Silbe von deutsch λέξης Wasser («νερό»), die ersten beiden Buchstaben des griechischen Wortes ἔλαιον και την κατάληξη -ine
βακελίτης deutsch Bakelit Leo Hendrik Baekeland (Φλαμανδός χημικός: ανθρωπωνυμικό)
βαλκανολογία deutsch Balkanologie[1]
βαλς französisch valse deutsch Walzer walzen mittelhochdeutsch walzan (γυρίζω) proto-deutsch *walt- (γυρίζω) indoeuropäisch (Wurzel) *wel- (γυρίζω)
βαμπίρ französisch vampire deutsch Vampir slawisch (σερβοκροατικά vàmpīr)
βάρδια venezianisch vardia althochdeutsch warta (φρουρά, βάρδια) proto-deutsch *warþō *warōną (επιβλέπω, προσέχω) indoeuropäisch (Wurzel) *wer- (προσέχω)
βαρδιάνος venezianisch vardiano vardia althochdeutsch warta (φρουρά, βάρδια) proto-deutsch *warþō *warōną (επιβλέπω, προσέχω) indoeuropäisch (Wurzel) *wer- (προσέχω)
βενζίνη deutsch Benzin Wort verwendet ab 1833
βιβλιοδέτης βιβλίο + -δέτης (Lehnübersetzung) deutsch Buchbinder
βίωμα βιώνω + -μα (Lehnübersetzung) deutsch Εrlebnis
βολφράμιο deutsch Wolfram Wolf (λύκος) + Ram (βρώμα, καπνιά) ή Rahm (κρέμα)
βράκα Koine-Griechisch βράκαι lateinisch bracae, Mehrzahl von braca γαλατική brāca proto-deutsch *brāks / *brōks (γλουτοί, παντελόνι) proto-indogermanisch *bʰrāg- (γλουτοί, παντελόνι) *bʰreg- (σπάω, χωρίζω)
βρακοζώνι mittelgriechisch βρακοζώνι[1] βρακί / βράκα ( Koine-Griechisch βράκαι lateinisch bracae, Mehrzahl von braca γαλατικά brāca proto-deutsch *brāks / *brōks (γλουτοί, παντελόνι) proto-indogermanisch *bʰrāg- (γλουτοί, παντελόνι) *bʰreg-: σπάω, χωρίζω) + ζώνη
γαιοκτήμονας γαιοκτήμων γαιο- + κτήμα + -ων (Lehnübersetzung) deutsch Landbesitzer
γαληνίτης deutsch Galenit lateinisch galena altgriechisch γαλήνη γελάω proto-indogermanisch *ǵelh₂- (λάμπω, είμαι χαρούμενος)
γερανογέφυρα (Lehnübersetzung) deutsch Kranbrücke
γεφυροπλάστιγγα γέφυρ(α) + -ο- + πλάστιγγα ((Lehnübersetzung) deutsch Brückenwaage)[1][2]
γκριμάτσα französisch grimace μέση französisch grimace παλαιά französisch grimace / grimuche grime (μάσκα) + -ace φραγκική *grīma / *grīmo (μάσκα) proto-deutsch *grīmô (μάσκα, περικεφαλαία) proto-indogermanisch *ghrēi-
γλωσσογεωγραφία γλώσσα + -ο- + γεωγραφία (Lehnübersetzung) deutsch Sprachgeographie
γονότυπος (entlehnt aus) deutsch Genotyp altgriechisch γόνος + τύπος
γραμματόσημο γραμματο- + σήμα das Wort συνιστά (Lehnübersetzung) deutsch Briefmarke und verwendet ab 1860
γραφίτης (entlehnt aus) deutsch Graphit altgriechisch γράφω + -it (-ίτης)
δελφινάριο deutsch Delphinarium Delphin (δελφίνι) + Aquarium (ενυδρείο)
διατυπώνω altgriechisch διατυπόω / διατυπῶ διά + τυπόω / τυπῶ τύπος ((Lehnbedeutung) deutsch ausdrücken)
διφωνία δίφωνος + -ία (Lehnübersetzung) deutsch Zweistimmigkeit
δόκτορας δόκτωρ deutsch Doktor lateinisch doctor (δάσκαλος)
δολάριο englisch dollar ολλανδική daler / daalder deutsch Taler / Thaler Sankt Joachimsthaler : von κοιλάδα του Αγίου Ιωακείμ Joachim + -s- + Tal + -er althochdeutsch tal proto-deutsch *dalą indoeuropäisch (Wurzel) *dʰol- / *dʰel- (τόξο, αψίδα, καμπυλότητα, κοιλότητα)
δρόγη französisch drogue (φάρμακο) mittelniederländisch droge proto-deutsch *draugiz proto-indogermanisch *dʰereuǵʰ- / *dʰerǵʰ- *dʰer- (κρατώ, υποστηρίζω)
εθνικοσοσιαλισμός εθνικός + -ο- + σοσιαλισμός (Lehnübersetzung) deutsch Nationalsozialismus
εθνικοσοσιαλιστής (Lehnübersetzung) deutsch Nationalsozialist
εισιτήριο altgriechisch εἰσιτήριον, Maskulinum von εἰσιτήριος εἴσειμι εἰς + εἶμι ((Lehnbedeutung) deutsch Εintrittsgeld)
ελληνισμός deutsch Hellenismus Koine-Griechisch Ἑλληνισμός (αντιδάνειο) altgriechisch Ἕλλην
εναντιομορφία (entlehnt aus) deutsch Εnantiomorphie enantiomorph altgriechisch ἐναντίος + μορφή
εναντιομορφισμός (entlehnt aus) englisch enantiomorphism deutsch enantiomorph altgriechisch ἐναντίος + μορφή
ενδοστρέφεια ενδοστρεφής + -εία (Lehnübersetzung) deutsch Introversion
ενδοχώρα (Lehnübersetzung) deutsch Hinterland hinter (πίσω) + Land (χώρα)
ένζυμο (entlehnt aus) deutsch Εnzym altgriechisch ἔν + ζύμη
ενζυμοπάθεια (entlehnt aus) englisch enzymopathy deutsch Εnzym altgriechisch ἔν + ζύμη + πάσχω
ενόραση Koine-Griechisch ἐνόρασις ((Lehnbedeutung) deutsch Εinsicht)
ενσυναίσθημα εν- + συναίσθημα ((Lehnübersetzung) deutsch Einfühlung)
εντελβάις deutsch Edelweiß
εντροπία (entlehnt aus) διαγλωσσική ορολογία en- ( altgriechisch ἐν) + trop- ( (altgriechisch τροπή (στροφή, τρέπω) + κατάληξη γερμανικά ή γαλλικά -ie ή αγγλικά -y ( αρχαία ελληνικά -ία) deutsch Entropie, όρος δημιουργημένος von θεμελιωτή των νόμων της θερμοδυναμικής Rudolf Clausius (Ρούντολφ Κλάουζιους) τη δεκαετία του 1860. Δεν σχετίζεται η αρχαία λέξη ἐντροπία > ἐντροπή > ντροπή ή το ρήμα ἐντρέπω.[1][2]
εξωστρέφεια εξωστρεφής + -εια (Lehnübersetzung) deutsch Εxtraversion
επιβαρύνω Koine-Griechisch ἐπιβαρύνω ἐπί + altgriechisch βαρύνω ((Lehnbedeutung) französisch aggraver / deutsch belasten)
επιδεινώνω (Lehnübersetzung) deutsch verschlechtern, επι- + δειν(ός) + -ώνω[1]
επιδρώ Koine-Griechisch ἐπιδράω / ἐπιδρῶ ((Lehnübersetzung) deutsch einwirken)
επινικέλωση επινικελώνω + -ση επι- + νίκελ deutsch Nickel Kupfernickel Kupfer + Nickel ( Nikolaus lateinisch Nicolaus altgriechisch Νικόλαος (αντιδάνειο) νίκη + λαός)
επιστημολογία Lehnübersetzung von deutsch Wissenschaftslehre,[1] ή englisch epistemology[2] που όμως αποδίδεται ως γνωσιολογία altgriechisch ἐπιστήμ(η) + -ο- + -λογία
εποπτεία altgriechisch ἐποπτεία ἐποπτεύω (1.(Lehnbedeutung) französisch inspection. 2.(Lehnbedeutung) deutsch Übersicht)
εστέρας (entlehnt aus) englisch ester deutsch Essigäther Essig + Äther ( lateinisch aerher altgriechisch αἰθήρ)
ετερογονία (entlehnt aus) englisch heterogony deutsch Heterogonie hetero- (ετερο-) + -gonie ( altgriechisch γόνος)
ετικέτα italienisch etichetta französisch étiquette étiquette μέση französisch estiquette παλαιά französisch estiquette, φραγκική *stikkan proto-deutsch *stikaną / *stikōną *staikijaną proto-indogermanisch *stig- / *steyg-
ζαρντινιέρα französisch jardinière jardinier jardin + -ier δημώδης lateinisch (hortus) gardinus φραγκική *gardin / *gardo (φράχτης σε αυλή, κήπος) proto-deutsch *gardô *gardaz (περίκλειστος χώρος, αυλή, κήπος) indoeuropäisch (Wurzel) *gʰordʰos *gʰerdʰ- (περικλείω, φράζω)
ζαχαρότευτλο Katharevousa σακχαρότευτλον σάκχαρον + τεύτλο (Lehnübersetzung) deutsch Zuckerrübe
ζέπελιν deutsch Zeppelin Ferdinand von Zeppelin (ανθρωπωνύμιο)
ζυθοζύμη ζύθος + -ο- + ζύμη ((Lehnübersetzung) deutsch Bierhefe)
ζυμομύκητας ζύμη + -ο- + μύκητας (Lehnübersetzung) deutsch Hefepilz
ζωοφιλία (entlehnt aus) französisch zoophilie deutsch Zoophilie neulateinisch zoophilia altgriechisch ζῷον + φίλος
ημιώροφος ημι- + όροφος με συνθετική έκταση σε ωμέγα (Lehnübersetzung) deutsch Halbgeschoß [1]
θαλιδομίδη deutsch Thalidomid + -η
θολίτης θόλος + -ίτης (Lehnübersetzung) deutsch Gewölbstein
ιδεαλισμός (entlehnt aus) deutsch Idealismus lateinisch idealis idea altgriechisch ἰδέα (αντιδάνειο) εἴδω indoeuropäisch (Wurzel) *weyd- (βλέπω, γνωρίζω)
ιδεαλιστής (entlehnt aus) französisch idéaliste deutsch Idealist lateinisch idealis idea altgriechisch ἰδέα εἴδω indoeuropäisch (Wurzel) *weyd- (βλέπω, γνωρίζω)
ιδιοκτησία λόγιο ιδιοκτησία altgriechisch ἰδιόκτητος (Lehnübersetzung von deutsch Eigenbesitz)
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.