Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischγυμνασιάρχης γυμνάσι(ο) + -άρχης (κατά την altgriechisch γυμνασιάρχης γυμνάσιον + ἄρχω)
ατσίδας Etymologie fehlt
ανορθωτής Koine-Griechisch ἀνορθωτής (2. (Lehnbedeutung) französisch redresseur)
χειριστής (λόγιο) Koine-Griechisch χειριστής χειρίζω, (Lehnbedeutung) französisch manipulateur[1] για τον όρο στη βιολογία: Etymologie fehlt
υποναύαρχος υπο- + ναύαρχος
σθένος
λουρί mittelgriechisch λουρίν Koine-Griechisch λωρίον λῶρος
άντρακλας άντρ(ας) + -ακλας
αγωνίστρια αγωνιστής + -τρια
παναμάς von ομώνυμο κράτος της κεντρικής Αμερικής
καρπουζιά Etymologie fehlt
επιβράβευση επιβραβεύω + -ση
ύπαιθρος (λόγιο) altgriechisch ὕπαιθρος[1], substantiviertes Adjektiv. Εννοείται το ουσιαστικό «χώρα», «γῆ» ὑπό (ύπ-) + αἴθρ(η) (καθαρός ουρανός) + -ος,[2] δηλαδή «κάτω από καθαρό ουρανό» siehe auch το ύπαιθρο
σταθεροποιητής Etymologie fehlt
πατριά Etymologie fehlt
αιωνιότητα Koine-Griechischαἰωνιότης
αγγειογραφία αγγείον + γράφω
φύτευση altgriechisch φύτευσις
συμμέτοχος Koine-Griechisch. Συγχρονικά αναλύεται σε συμ- + μέτοχος
κατακάθι κατακάθομαι
κακούργημα altgriechisch κακούργημα κακουργέω κακοῦργος κακός + ἔργον
τελείωμα altgriechisch τελείωμα
σούμπασης türkisch subaşı / sübaşı + -ς
μπακαλιάρος italienisch baccalaro proto-französisch bacalhau ολλανδική kabeljauw
επιβράδυνση επιβραδύνω + -ση
σπόρος altgriechisch σπόρος σπείρω indoeuropäisch (Wurzel) *(s)pregh- (σπέρνω, τινάζω)
κολοκύθι mittelgriechisch κολοκύθι κολοκύνθιν altgriechisch κολοκύνθιον, υποκοριστικό του κολοκύνθη
καρυότυπος Etymologie fehlt
θηλιά mittelgriechisch θηλεά altgriechisch θήλεια, Femininum von επιθέτου θῆλυς
πρέσα italienisch pressa französisch presse presser lateinisch presso, θαμιστικό τού premo indoeuropäisch (Wurzel) *per- (χτυπώ)
μετανιώνω mittelgriechisch μετανιώνω μεταγνώνω / μεταγνώθω altgriechisch μεταγιγνώσκω / μεταγινώσκω γιγνώσκω / γινώσκω proto-indogermanisch *ǵiǵneh₃- *ǵneh₃- (γιγνώσκω, γνωρίζω) Υπάρχει και η άποψη: μετάνοια + -ώνω[1]
λιώνω mittelgriechisch λιώνω altgriechisch λειόω / λειῶ (κάνω λείο) λεῖος
επανεμφάνιση επανεμφανίζω + -ση
αθλήτρια αθλητής + -τρια
παλάμη altgriechisch παλάμη proto-indogermanisch *pl̥h₂meh₂
ερασιτεχνισμός ερασιτέχνης + -ισμός ((Lehnübersetzung) italienisch dilettantismo)
επιδημιολογία απόδοση του γαλλικού όρου épidémiologie ή von lateinisch epidemia + logie( altgriechisch ἐπιδημία + λόγος) ή ευθέως von αρχαίο ελληνικό επιδημία + λόγος
εξαγγελία Etymologie fehlt
Εισόδια Koine-Griechisch εἰσόδιος, που αναφέρεται στην είσοδο, και στη συγκεκριμένη περίπτωση στην είσοδο και αφιέρωση της τριετούς Θεοτόκου στον Ναό
περίπλους altgriechisch περίπλους
επικυριαρχία επικυρίαρχος + -ία
φιέστα italienisch festa
ρεβέρ französisch revers lateinisch reversus, Passiv Perfekt von revertor verto indoeuropäisch (Wurzel) *wert-
πλεόνασμα Etymologie fehlt
κερδοσκοπία κέρδος + σκοπέω-ω
θεατής altgriechisch θεατής
βυζάκι βυζί + υποκοριστικό επίθημα -άκι
αυτοπροστασία αυτο- + προστασία ((Lehnübersetzung) englisch self-protection)
φαγοπότι φαγοποτόν φα(γ)ί + ποτό
λάτρης altgriechisch λάτρις λάτρον indoeuropäisch (Wurzel) *leh₁y (παρέχω, κατέχω)
κεράσι mittelgriechisch κεράσι(ν) Koine-Griechisch κεράσιον altgriechisch κερασός / κέρασος
στένωση Etymologie fehlt
μιλφέιγ französisch mille-feuille (χίλια φύλλα)
καρτερώ altgriechisch καρτερῶ
ευκαμψία altgriechisch εὐκαμψία
αλεξίπτωτο αλεξι- ( altgriechisch ἀλέξω, απομακρύνω) και πτωτός, που μπορεί να πέσει.
τζιέρι türkisch ciğer persisch جگر (cīgar) (συκώτι)
θνησιμότητα θνήσιμος + -ότητα, (Lehnübersetzung) französisch mortalité
διχρωμία δίχρωμος + -ία Koine-Griechisch δίχρωμος δι- + altgriechisch χρῶμα χρώννυμι / χρωννύω χρῴζω proto-indogermanisch *gʰrēw- (αλέθω, τρίβω) *gʰer- (τρίβω)
βιβλιοθηκονόμος Etymologie fehlt
αναλύω altgriechisch ἀναλύω
μπαμπαλής Etymologie fehlt
ακλόνητος Koine-Griechisch ἀκλόνητος ἀ- στερητικό + κλονέω + κατάληξη ρηματικών επιθέτων -τος
διαλεκτικός υλισμός: οι αλλαγές στην ύλη και στη ζωή μέσα von πάλη των τάξεων και των αντιθέτων
συγγένεια von αρχαίο συγγένεια. Από το συγγενής συν + γένος.
προάλλες προ + άλλες (ημέρες) (Lehnübersetzung) französisch l’autre jour
πικρία altgriechisch πικρία πικρός
παρέκκλιση Koine-Griechisch παρέκκλισις παρά + ἐκ + κλίσις
ημερομίσθιο Etymologie fehlt
βίβα εβίβα italienisch evviva vivere lateinisch vivo proto-indogermanisch *gʷeih₃w-
αντίθετος altgriechisch ἀντίθετος ἀντί + τίθημι
αναρμόδιος altgriechisch ἀναρμόδιος
τύλιγμα Etymologie fehlt
ρύγχος altgriechisch ῥύγχος
λάβα italienisch lava
κοινοπολιτεία Etymologie fehlt
κεφαλικός κεφάλι
επιτάφιος altgriechisch ἐπιτάφιος
δωροδοκία Koine-Griechisch δωροδοκία (=λήψη δώρου). Η σημασία του άλλαξε σε δίνω δώρο)
ανομβρία altgriechisch ἀνομβρία ἀν- στερητικό + ὄμβρος
αιφνιδιαστικά αιφνιδιαστικός
προτρέπω προ+τρέπω
ξημέρωμα ξημερώνω + -μα
άρμεγμα αρμέγω
αποβιομηχάνιση αποβιομηχανίζω + -ση ((Lehnübersetzung) englisch deindustrialization)
ακατανόητα (ακατανόητος) α- + κατα- + νοητός
ψηφίδα altgriechisch ψηφίς ψῆφος
φοβία από τη französisch λέξη phobie von altgriechisch λέξη φόβος
λυθρίνι ἐρυθρῖνος ἐρυθρός και χάριν ευφωνίας λυθρίνι
καλορίζικος mittelgriechisch καλορίζικος καλός + ριζικό ( altgriechisch ῥιζικός ῥίζα)
εδώλιο altgriechisch ἑδώλιον
γανωτής Koine-Griechisch γανωτής γανόω / γανῶ
αλληλένδετα αλληλένδετος
σπασίκλας σπάζω + -ίκλας
προάσπιση προασπίζω + -ση
ξίφος altgriechisch ξίφος
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.