Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischσυρφετός (λόγιο) altgriechisch συρφετός
βουδιστής Etymologie fehlt
αρίθμηση Etymologie fehlt
ξενέρωμα ξενερ(ώνω) + -μα mittelgriechisch ξενερώνω ξε + νερώνω νερό Koine-Griechisch νηρόν, Maskulinum von νηρός altgriechisch νεαρός νέος proto-indogermanisch *néwos (νέος) *nu (τώρα)
ινσουλίνη lateinisch insula (νησί)· η ινσουλίνη παράγεται στις λεγόμενες «νησίδες του Langerhans», στο πάγκρεας. Ο Paul Langerhans (1847-1888) ήταν Γερμανός ανατόμος που ανακάλυψε τις περιοχές αυτές.
αντάρτικο substantiviertes Neutrum des Adjektivs: αντάρτικος
υπερπλασία Etymologie fehlt
ροδάκινο mittelgriechisch ῥοδάκινον / ῥωδάκινον spätgriechisch δοράκινον / δωράκινον[1] lateinisch duracinum duracinus[2] durus + acinus
λιλά französisch lilas arabisch لِيلَك (līlak) persisch نیلک (nilak) نیل (nil: σκούρο μπλε) sanskritisch नीला (nīlā: σκούρο μπλε)
λαιμός altgriechisch λαιμός
βελονάκι βελόν(α) + υποκοριστικό επίθημα -άκι
Αβάνα Havana ίσως από έναν φύλαρχο ονόματι Habaquanex ή από παραφθορά της λέξης «σαβάνα» ή von deutsch λέξη χάφεν για το λιμάνι και το καταφύγιο
φούτερ deutsch Futter (φόδρα) proto-deutsch *fōdrą indoeuropäisch (Wurzel) *peh₂- (προστατεύω)
στρατιά Etymologie fehlt
πολυπλοκότητα πολύπλοκ(ος) + (-ότης) -ότητα
περίβλημα (λόγιο) altgriechisch περίβλημα (φόρεμα, ελληνιστική σημασία: μεμβράνη). Και (Lehnbedeutung) französisch enveloppe, revêtement[1] Συγχρονικά αναλύεται σε περί- + βλημ- (βλήμα) von βάλλω
λασπολογία λασπολόγος + -ία
λαμπατέρ französisch lampadaire lateinisch lampadarius lampas altgriechisch λαμπάς (αντιδάνειο) λάμπω indoeuropäisch (Wurzel) *leh₂p- (λάμπω)
κογκρέσο Etymologie fehlt
βορράς altgriechisch Bορρᾶς
βόριο französisch bore (1821) borax mittellateinisch baurach arabisch بورق (bawraq)
απονιά mittelgriechisch απονιά altgriechisch ἀπονία πόνος
αντισυνταγματικότητα αντι- + συνταγματικότητα
ρόζος Etymologie fehlt
παροξυσμός altgriechisch παροξυσμός
κοινοτάρχης κοινότητα + -άρχης
θλιβερός mittelgriechisch θλιβερός altgriechisch θλίβ(ω) + -ερός
γενετικός (entlehnt aus) französisch génétique altgriechisch γένεσις γίγνομαι
χάση χάνω (έχασα) + -ση
συνεχιστής Etymologie fehlt
καλαισθησία καλαίσθητος +-σία καλός + αίσθησις
τόπι türkisch top
σκουλαρίκι μεσαιωνικό ελληνικό σχολαρίκιον χαρακτηριστικό στρατιωτών του πρώιμου βυζαντινού κράτους, οι οποίοι ονομάζονταν scholarii altgriechisch σχολή η πλήρης φράση: σχολαρικόν ενώτιον (το ενώτιο του σχολάριου). Σχολαρικόν > σχολαρίκιον> σκολαρίκι > σκουλαρίκι.
μάτιασμα ματιάζω + -μα
βοηθητικός altgriechisch βοηθητικός
τσιπούρα mittelgriechisch τσιπούρα *ἵππουρα, Femininum von altgriechisch ἵππουρος ἵππος + οὐρά
καύχημα altgriechisch καύχημα καυχῶμαι
ηγουμένη mittelgriechisch ἡγουμένη Koine-Griechisch ἡγούμενος, μετοχή παθητικού ενεστώτα του ρήματος ἡγέομαι / ἡγοῦμαι
επεμβαίνω altgriechisch ἐπεμβαίνω ἐπί + ἐμβαίνω ἐν + βαίνω ((Lehnbedeutung) französisch intervenir)
παραβολή altgriechisch παραβάλλω
λάμα italienisch lama lateinisch lamina
μονοπώλιο Etymologie fehlt
ρουφιανιά ρουφιάν(ος) + -ιά
μεσάζων altgriechisch μεσάζων μετοχή ενεστώτος του ρήματος μεσάζω μέσος
αδιάσειστα αδιάσειστος
προσκύνηση altgriechisch προσκύνησις προσκυνώ
οπλαρχηγός όπλο + αρχηγός (Wort verwendet ab 1825)
ανηφοριά ανήφορος + -ιά
αυτογνωσία (entlehnt aus) französisch autognosie altgriechisch αὐτός + γνῶσις
αποκλειστικότητα αποκλειστικός + -ότητα ((Lehnübersetzung) französisch exclusivité)
φροντιστής altgriechisch
τίγκα διάλεκτος italienisch tinga tingare (δίνω με αφθονία, δωρίζω) mittellateinisch thingare παλαιά σαξονική thingōn[1]
μετατόπιση Etymologie fehlt
λυγερός Etymologie fehlt
κλάσμα von αρχαιοελληνικό κλάω -ω
θάλαμος (λόγιο) altgriechisch θάλαμος [1]
επέλαση Koine-Griechisch ἐπέλασις altgriechisch ἐπελαύνω
ρεσεψιόν französisch réception
περλέ französisch perlé
δανειστής altgriechisch δανειστής δανείζω
πέτρωμα (λόγιο) Koine-Griechisch πέτρωμα (πέτρινη μάζα), αρχαία ελληνικά: (λιθοβολισμός) πετρόω / πετρῶ, (Lehnbedeutung) deutsch Gestein ή (απόδοση) französisch roche[1][2]
μπουκιά μπούκα + -ιά venezianisch buca (στόμιο, άνοιγμα) & boca (στόμα) lateinisch bucca (μάγουλο) κελτικά. siehe auch mittelgriechisch βουκιά
μεταλλαγή Etymologie fehlt
κατεξοχήν Koine-Griechisch
εθισμός (λόγιο) altgriechisch ἐθισμός ἐθίζω ἔθος. Συγχρονικά αναλύεται σε εθισ- (εθίζω) + -μός[1]
βίντσι englisch winch
βάθρο altgriechisch βάθρον
αμφίβολος αμφί + βάλλω (: χτυπώ) Η αρχική σημασία της λέξης ήταν «αυτός που βάλλεται από όλες τις πλευρές»
σωτήρας altgriechisch σωτήρ
όλεθρος αρχαία ελληνικά, ὄλεθρος ὄλλυμι και ολλύω
κρούση altgriechisch κροῦσις
εξορία εξορίζω
ενορία Koine-Griechisch ἐνορία
διακοίνωση Katharevousa διακοίνωσις διακοινώνω + -σις ((Lehnübersetzung) französisch communication και englisch note) das Wort πρωτοχρησιμοποιήθηκε το 1848
απίστευτος α- στερητικό + πιστεύω + κατάληξη ρηματικών επιθέτων -τος
παραστράτημα παραστρατώ + -μα
αντίδοτο Koine-Griechisch ἀντίδοτον, Maskulinum von ἀντίδοτος altgriechisch ἀντιδίδωμι ἀντί + δίδωμι
φτιάξιμο φτιάχνω
σπεσιαλίστας Etymologie fehlt
κίτρινος κίτρ(ο) + -ινος
ευρωβουλή ευρω- + βουλή ((Lehnübersetzung) englisch Εuropean parliament)
απλοποίηση απλοποιώ + -ση ((Lehnübersetzung) französisch simplification)
υποστολή Etymologie fehlt
προσχώρηση Koine-Griechisch προσχώρησις
κούρος Etymologie fehlt
ήμαρτον altgriechisch ἥμαρτον, von αόριστο β΄ des altgriechischen ρήματος ἁμαρτάνω (αμάρτησα)
ανυπακοή αν- στερητικό + υπακοή
αντίρρηση Koine-Griechisch ἀντίρρησις
υπασπιστής altgriechisch ὑπασπιστὴς
πανεπιστημιούπολη πανεπιστήμιο + -ούπολη
λάβαρο Koine-Griechisch λάβαρον lateinisch labarum[1][2] ( ίσως laureum[2] laureus laurus)
κουάκερ englisch Quaker, ως εμπορική ονομασία ενός προϊόντος (μετωνυμία)
κάσα italienisch cassa lateinisch capsa capio proto-italienisch *kapjō indoeuropäisch (Wurzel) *kh₂pi-
κάλλος καλός καλϝός proto-indogermanisch *kal-wo-s of *kal- (όμορφος)
αναρρόφηση αναρροφώ
αλώνι mittelgriechisch αλώνι(ν) Koine-Griechisch ἁλώνιον, υποκοριστικό του ἅλως
μεθοδικότητα μεθοδικός + -ότητα
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.