Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischσβουράκι σβούρα + κατάληξη υποκοριστικού -άκι
πυρετός altgriechisch πυρετός πῦρ
ιδιαιτερότητα Katharevousa ιδιαιτερότης ιδιαίτερος + -ότης
δημοψήφισμα δήμος + -ο- + ψήφισμα ((Lehnübersetzung) französisch plébiscite)
ανάκληση (λόγιο) altgriechisch ἀνάκλη(σις) (επίκληση θεότητας, αποχώρηση) + -ση ἀνακαλέω-ἀνακαλῶ και Lehnbedeutung von englisch recall και τη französisch rappel.[1]
τροχιά altgriechisch τροχιά τροχός
τουρνέ französisch tournée
τάχα altgriechisch τάχα
πείραμα mittelgriechisch πείραμα altgriechisch πειρῶμαι
κοκκίνισμα Etymologie fehlt
διά altgriechisch διά *δισ-α indoeuropäisch (Wurzel) *dwis-
βιολί mittelgriechisch βιολί venezianisch violin με αποβολή του τελικού [n][1], υποκοριστικό του viola
σοβαρότητα Etymologie fehlt
εξέδρα εξ + έδρα altgriechisch ἐξέδρα (βοηθητικό οίκημα, καλύβα, στοά) ἐξ + ἕδρα)
αυγό mittelgriechisch αυγό(ν) / αβγό(ν) Koine-Griechisch ὠόν altgriechisch ᾠόν ᾠϝόν proto-griechisch *ōyyón proto-indogermanisch *h₂ōwyóm (αυγό) *h₂éwis (πουλί) (από τη συνεκφορά: τὰ ᾠά > ταωά > ταουγά > ταβγά > τ’ αβγά > αβγό· πβ. αφτί)
αδιάβροχο substantiviertes Neutrum des Adjektivs αδιάβροχος
φωλιά altgriechisch φωλεά
κλαδί mittelgriechisch κλαδί(ν) Koine-Griechisch κλαδίον κλάδιον altgriechisch κλάδος κλάω
δίλημμα Koine-Griechisch δίλημμα δι- + altgriechisch λῆμμα λαμβάνω
ανάποδα Etymologie fehlt
αγρόκτημα αγρ(ός) + -ό- + κτήμα
σάρκα altgriechisch σάρξ
ρητίνη ῥητίνη ( vorhellenistisch)
νερόμυλος νερό- + μύλος
αυχένας altgriechisch αὐχήν
αντιθέτως altgriechisch ἀντιθέτως
στιγμιότυπο στιγμι(αίος) + -ό- + τύπο(ς), (Lehnübersetzung) französisch instantané[1]
ντουλάπα ντουλάπι + augmentativer Suffix -α
μακράν altgriechisch μακράν
κυρ mittelgriechisch κυρ ως προσφώνηση κύρης (κύριος) με εξασθένιση της λέξης.[1]
καταρχήν altgriechisch κατ’ ἀρχάς ((Lehnbedeutung) französisch en principe)
φοροδιαφυγή φόρος + -ο- + διαφυγή ((Lehnübersetzung) englisch tax evasion ή tax avoidance)
υποστηρίζω Koine-Griechisch ὑποστηρίζω ὑπό + altgriechisch στηρίζω
τίγρη altgriechisch τίγρις.
μαρέγκα italienisch meringa (ίσως γραφόταν και προφερόταν αλλιώς όταν μπήκε στο ελληνικό λεξιλόγιο τον 19ο αιώνα)
κρούσμα (λόγιο) Koine-Griechisch κροῦσμα altgriechisch κρούω[1]
άρτιος altgriechisch ἄρτιος ἄρτι
ακαθόριστο substantiviertes Neutrum des Adjektivs: ακαθόριστος ((Lehnübersetzung) französisch indétermination)
παιδεραστία altgriechisch
ομογένεια Koine-Griechisch ὁμογένεια altgriechisch ὁμογενής
συμμορία altgriechisch συμμορία σύν + μόρα + -ία μείρομαι indoeuropäisch (Wurzel) *(s)mer- (εκχωρώ, κατανέμω, μοιράζω) (1.2 (Lehnbedeutung) französisch bande)
πάλαι altgriechisch πάλαι proto-indogermanisch *kʷel- ((αναποδο)γυρίζω)
πάγκος mittelgriechisch πάγκος, μπάγκος italienisch banco
ομολογώ altgriechisch ὁμολογέω - ὁμολογῶ
κονδύλι mittelgriechisch κονδύλι(ν) Koine-Griechisch κονδύλιον, υποκοριστικό του κόνδυ (κύπελλο, ποτήρι) (παρετυμολογικά προς το κοντύλι)
καταδίκη altgriechisch καταδίκη
καμπίνα italienisch cabina
επιβάρυνση επιβαρύνω + -ση Koine-Griechisch ἐπιβαρύνω ἐπί + altgriechisch βαρύνω βαρύς proto-indogermanisch *gʷréh₂us *gʷreh₂ (βαρύς) + *-us
δυσπλασία (entlehnt aus) neulateinisch dysplasia dys- + -plasia altgriechisch πλάσις
αγκίστρι mittelgriechisch ἀγκίστριν Koine-Griechisch ἀγκίστριον altgriechisch ἄγκιστρον
συνομιλία Koine-Griechisch συνομιλία συνομιλῶ ((Lehnbedeutung) französisch conversation)
πιροσκί ρωσική пирожки (pirožkí) пирожок (pirožók), υποκοριστικό του пирог (piróg, “πίτα”)
περίθαλψη περιθάλπω
ναυλαγορά ναύλος + αγορά
βίος altgriechisch βίος proto-indogermanisch *gʷeyh₃- (ζω) (βλέπε και το lateinisch vivo)
φανάρι mittelgriechisch φανάριον υποκοριστικό altgriechisch φανός
κολιέ απροσάρμοστo δάνειο από τη französisch collier lateinisch collum proto-indogermanisch *kwol-o- (λαιμός)
θυσία altgriechisch
εγκέφαλος altgriechisch ἐγκέφαλος ἐν + κεφαλή indoeuropäisch (Wurzel) *ǵʰebʰ-l-
ανατομία Koine-Griechisch ἀνατομία ἀνά + altgriechisch τομή τέμνω
τόμος altgriechisch τόμος τέμνω
πλοηγός πλόος + -ηγός (1. (Lehnübersetzung) englisch pilot. 3. (Lehnübersetzung) englisch navigator)
μετάλλιο italienisch medaglia lateinisch medialia, Maskulinum von medialis, στην ονομαστική, την αιτιατική και την κλητική του πληθυντικού medius proto-italienisch *meðios indoeuropäisch (Wurzel) *médʰyos (μέσος) *me-dʰi- (με, ανάμεσα) *me (με παρετυμολογική επίδραση από τη λέξη μέταλλο)
μεν Etymologie fehlt
λαπαροσκόπηση γαλλικά laparoscopie altgriechisch λαπάρα + -σκόπησις
κάτοχος (λόγιο) Koine-Griechisch κάτοχος (αρχαία σημασία: κατεχόμενος)
επιμόρφωση επί + μόρφωση
διάβασμα διαβάζω
αφετηρία Koine-Griechisch ἀφετηρία (γραμμή) ἀφετήριος ἀφετήρ ἀφίημι ἀπό + ἵημι
αντιπαράθεση Koine-Griechisch ἀντιπαράθεσις ἀντιπαρατίθημι ἀντί + παρατίθημι παρά + τίθημι
στολισμός Koine-Griechisch στολισμός altgriechisch στολίζω στολίς / στολή / στόλος στέλλω
ουρήθρα altgriechisch οὐρήθρα οὐρῶ
ντομάτα spanisch tomate νάουατλ tomātl Στην Ελλάδα είναι γνωστή von 1818
ντεμπούτο italienisch debutto
ΔΦΑ : /ðʝa.ˈvi.tis/ και /ði.a.ˈvi.tis/
δένδρο altgriechisch δένδρον
άθληση Koine-Griechisch ἄθλησις altgriechisch ἀθλέω / ἀθλῶ ἆθλον
χαλάρωση χαλαρώνω χαλαρός
ΔΦΑ : /sɛn.ˈdɔ.ni/
έμπνευση (λόγιο) Koine-Griechisch ἔμπνευ(σις) (φύσημα) + -ση ( altgriechisch ἐμπνέω ἐν + πνέω proto-indogermanisch *pnew-), Lehnbedeutung από τη französisch inspiration.[1] Συγχρονικά αναλύεται σε έμ- + πνεύση
ανάθεση Koine-Griechisch ἀνάθεσις altgriechisch ἀνατίθημι
υποβάθμιση υποβαθμίζω + -ση
εξαγορά εξαγοράζω + -ά (αναδρομικός σχηματισμός) Koine-Griechisch ἐξαγοράζω
ρευστότητα ρευστός + -ότητα
πρόσθεση altgriechisch πρόσθεσις προστίθημι πρός + τίθημι
επαγγελματίας επάγγελμα, Genitiv επαγγέλματος + -ίας
αποστακτήριο Katharevousa αποστακτήριον αποστάζω + -τήριον
υπηρετώ altgriechisch ὑπηρετῶ ὑπηρέτης
εμπλοκή Koine-Griechisch ἐμπλοκή altgriechisch ἐμπλέκω ἐν + πλέκω
αρχίζω mittelgriechisch ἀρχίζω ἀρχή
οι δείκτες του χρηματιστηρίου κινούνται σήμερα ανοδικά
ρέντα mittelgriechisch ρέντα französisch rente δημώδης lateinisch *rendita lateinisch reddita, Femininum von redditus, Passiv Perfekt von reddo re- + do
πατητήρι Koine-Griechisch πατητήριον altgriechisch πατέω / πατῶ
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.