Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischφόρμουλα italienisch formula λάτινική forma και formula (γενικό σχήμα, περίγραμμα, μορφή, καλούπι, παράδειγμα, νόμος, μέθοδος)
προβληματισμός προβληματίζομαι + -μός
πράκτορας altgriechisch πράκτωρ ((Lehnübersetzung) italienisch agente)
πολυεστέρας Etymologie fehlt
πλύσιμο Etymologie fehlt
δοχείο altgriechisch δοχεῖον
ανωριμότητα ανώριμος + -ότητα
ανάκαμψη altgriechisch ἀνάκαμψις
συνδικάτο französisch syndic [περ. 13ος αι.] (υπερασπιστής των δικαιωμάτων μιας κοινότητας, εκπρόσωπος μιας περιοχής), französisch syndicat (ένωση για την υπεράσπιση κοινών συμφερόντων, [von 19ο αι.:] επαγγελματικό ή εργατικό σωματείο) lateinisch syndicus (εκπρόσωπος της πόλης) altgriechisch σύνδικος (συνήγορος, υπερασπιστής)
ρεκτιφιέ französisch rectifier (: επιδιορθώνω)
μελάνι spätgriechisch μελάνιον altgriechisch μέλας
μαρμελάδα französisch marmelade proto-französisch marmelada marmelo (= κυδώνι) lateinisch melimelum Koine-Griechisch μελίμηλον (= γλυκόμηλο) (αντιδάνειο)
κατσαρόλα venezianisch cazzarola
συσπείρωση συσπειρώνω + -ση Koine-Griechisch συσπειρόω / συσπειρῶ altgriechisch σπεῖρα proto-indogermanisch *sper- (συστρέφω, γυρίζω)
πρωτόκολλο mittelgriechisch πρωτόκολλον πρῶτος + κολλάω/κολλῶ ((Lehnbedeutung) (γαλλικά) protocole mittellateinisch protocollum spätlateinisch protocollum mittelgriechisch πρωτόκολλον)
πλατό von γαλλικό plateau υπό την έννοια του μεγάλου επίπεδου χώρου.
ολίγον von επιθ. ολίγος
κέικ englisch cake
εκπαιδευτήριο εκπαιδεύω + -τήριο altgriechisch ἐκπαιδεύω παιδεύω παῖς proto-griechisch *pā́wits proto-indogermanisch *péh₂wids *peh₂u-
άθλημα altgriechisch ἄθλημα
αδελφός altgriechisch ἀδελφός ἀ- (αθροιστικό) + *δέλφος / δελφύς (μήτρα)
πληγή altgriechisch πληγή πλήττω
δημοτικότητα δημοτικός + -ότητα ((Lehnübersetzung) französisch popularité)
Άννας Etymologie fehlt
ψήλος το ψῆλος ψηλός
χορηγία (λόγιο) altgriechisch χορηγία
ύψωση altgriechisch ὕψωσις
συνταξιοδότηση Etymologie fehlt
συνηθίζω mittelgriechisch συνηθίζω συνήθης
πιέτα Etymologie fehlt
κομψότητα altgriechisch κομψότης
κόλα πιθανόν, παραφθορά της ελληνιστικής λέξης πρωτόκολλον (πρώτη σελίδα περιεχομένων που κολλούσαν στην αρχή του βιβλίου) ή von μεταγενέστερη χρήση της λέξης πρωτόκολλο[1]
εντούτοις από τη mittelgriechisch φράση ἐν τούτοις (δοτική πληθυντικού του τοῦτο, τούτο)[1] Η γραφή με δύο λέξεις δεν συνηθίζεται στα νέα ελληνικά[2]
δημοτολόγιο δημοτ(ης) + -λόγιο
άπιστος altgriechisch ἄπιστος
αναγκαστικά αναγκαστικός
αγροτεμάχιο αγρός + τεμάχιο
τέρας altgriechisch τέρας
σαμπουάν französisch shampooing
ρέστα ουδέτερο πληθ. του επίθ. ρέστος ως ουσ. italienisch resto lateinisch resto re- + sto indoeuropäisch (Wurzel) *steh₂-
δοκίμιο δοκιμή
διεκδίκηση διεκδικώ + -ση
βραχιόλι Etymologie fehlt
βαρύτητα (λόγιο) altgriechisch βαρύτης von αιτιατική [[τήν|τὴν}} βαρύτητα.
τετράγωνο Maskulinum von επίθ. τετράγωνος ως ουσ.
σπήλαιο altgriechisch σπήλαιον
προφήτης altgriechisch προφήτης
περιφερειάρχης περιφέρεια + -άρχης
ίσιωμα ισιώνω + -μα
ετυμολογία (λόγιο) Koine-Griechisch ἐτυμολογία ἔτυμος (αληθινός) + λέγω, (Lehnbedeutung) französisch étymologie λατινικά etymologia Koine-Griechisch ἐτυμολογία[1]
αναλογικά αναλογικός
πρέζα von ιταλικό presa prendere
δικτατορία spätgriechisch δικτάτωρ
αντάλλαγμα altgriechisch ἀντάλλαγμα ἀνταλλάσσω ἀλλάσσω ἄλλος indoeuropäisch (Wurzel) *h₂élyos
αλφάβητο mittelgriechisch ἀλφάβητον Koine-Griechisch ἀλφάβητος altgriechisch ἄλφα + βῆτα
αλιεία αλι- + -εία
τσιμπίδα Etymologie fehlt
ταμιευτήριο Koine-Griechisch ταμιευτήριον altgriechisch ταμιεύω ταμίας τέμνω proto-indogermanisch *tm̥-n-h₂- *temh₂- (κόβω)
πόθεν altgriechisch πόθεν
κατάχρηση κατάχρησις καταχρώμαι
διαφωνώ altgriechisch διαφωνέω / διαφωνῶ διά + φωνέω / φωνῶ φωνή
ανακόντα englisch anaconda σιναλεζικά හෙනකඳයා (μεγαλόσωμος)
τυρόπιτα τυρ(ί) + -ό- + πίτα
τυπογραφείο Etymologie fehlt
κοιτάζω mittelgriechisch altgriechisch κοιτάζω κοίτη
ερωτηματικό substantiviertes Neutrum des Adjektivs: ερωτηματικός
ελάτη Etymologie fehlt
διαπραγμάτευση διαπραγματεύ(ομαι) + ση altgriechisch διαπραγματεύομαι (δια- πραγματεύομαι)[1]
αναπνοή Etymologie fehlt
πνιγμός Etymologie fehlt
περίπατος altgriechisch περίπατος περί + πάτος
κρύσταλλο mittelgriechisch κρύσταλλο(ν) altgriechisch κρύσταλλος κρυσταίνομαι κρύος indoeuropäisch (Wurzel) *kreus (σε κάποιες περιπτώσεις (Lehnbedeutung) französisch cristal)
κομψά κομψός
απλίκα französisch applique
ανθοπωλείο ανθοπώλης + -είο
τηλέγραφος (entlehnt aus) französisch télégraphe télé- ( τῆλε) + -graphe ( γράφω)
μήτρα αρχαίο ελληνικό μήτρα μήτηρ
κάλπη altgriechisch κάλπη / κάλπις
γουστάρω italienisch gustare[1] ή από τη venezianisch[2]
αναλόγως Katharevousa ἀναλόγως mittelgriechisch ἀναλόγως και ἀνάλογα altgriechisch ἀναλόγως
αδιάφορα αδιάφορος
νάιλον englisch nylon (ad hoc επινοημένη λεξη)
κτίσμα Etymologie fehlt
κερκίδα altgriechisch κερκίς
κάπα altgriechisch κάππα
χαμός Etymologie fehlt
μονόδρομος μονο- + δρόμος ((Lehnübersetzung) englisch one-way)
μελωδία altgriechisch μελῳδία
θλίψη mittelgriechisch θλίψη altgriechisch θλῖψις θλίβω / φλίβω indoeuropäisch (Wurzel) *bhlig- (χτυπώ)
άσυλο altgriechisch ἄσυλον ἀ- στερητικό + συλάω-ῶ
φλάμπουρο φλάμπουρον mittelgriechisch φλάμμουλον
πόρισμα (λόγιο) Koine-Griechisch πόρισμα[1] πορίζω. ΄Δείτε πόρος
μισός altgriechisch ἥμισυς
κατανοώ altgriechisch κατανοέω / κατανοῶ κατά + νοέω νόος / νοῦς
δίδακτρα Koine-Griechisch δίδακτρα
διαθέτω διά + θέτω (πβ. altgriechisch διατίθημι) altgriechisch τίθημι
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.