Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischκουβέρ französisch couvert couvrir ("να καλύπτω")
κορυφογραμμή κορυφή + γραμμή
κόπια Etymologie fehlt
κοπελιά κοπέλ(ι) + -ιά
κοινωνικοποίηση κοινωνικός + -ποίηση ((Lehnübersetzung) französisch socialisation)
κατσίκι mittelgriechisch κατσίκι türkisch keçi αρχαία türkisch eçkü prototürkisch *kü- / *ke- (ή albanisch kats)
καταφυγή altgriechisch καταφυγή
κάρο italienisch carro lateinisch carrus γαλατικά karros indoeuropäisch (Wurzel) *kr̥s-o- *k̑ers- (τρέχω) (4. englisch car)
έντιμα έντιμος
εκπροσωπώ mittelgriechisch εκπροσωπώ εκ- + altgriechisch πρόσωπον πρός + ὤψ indoeuropäisch (Wurzel) *h₃okʷ- / *h₃ekʷ-
εγκώμιο altgriechisch ἐγκώμιον, ομοίως Katharevousa ἐγκώμιον, (Maskulinum von επιθέτου ἐγκώμιος ἐν + κῶμος)
διαμέσου mittelgriechisch διαμέσου (altgriechisch διάμεσον) διά & μέσου
γείτονας mittelgriechisch γείτονας altgriechisch γείτων, von αιατιατική «τὸν γείτονα»
βρεφοκομείο βρέφος + -ο- + -κομείο
απερισκεψία Etymologie fehlt
αξιωματούχος altgriechisch ἀξίωμα + -ούχος ( έχω)
ανυπαρξία α- (στερητικό) + ύπαρξη
αντίλογος altgriechisch ἀντίλογος ἀντιλέγω ἀντί + λέγω indoeuropäisch (Wurzel) *leǵ- (συλλέγω)
ανεμιστήρας ανεμίζω + -τήρας ((Lehnübersetzung) französisch ventilateur) Wort verwendet ab 1876
ανάφλεξη αναφλέγω
Αμερικανίδα Αμερικαν(ός) + -ίδα
αίρεση altgriechisch αἵρεσις von αἱρέω -ῶ= λαμβάνω, κυριεύω
αβασάνιστα αβασάνιστος + -α
ψαροκόκαλο ψάρι και κόκαλο
χειροκρότημα χειροκροτώ (Wort verwendet ab 1835)
ΔΦΑ : /ˈfa.lɛ.na/
σωσίβιο Maskulinum von σωσίβιος σώζω + βίος
σωλήνας altgriechisch σωλήν
συνδιάσκεψη mittelgriechisch συνδιάσκεψις Koine-Griechisch συνδιασκέπτομαι διασκέπτομαι altgriechisch σκέπτομαι
στράτευμα Etymologie fehlt
σκληρότητα Etymologie fehlt
σάκος altgriechisch σάκος ή σάκκος σημιτική, πρωτοσημιτικά: * s?k (?: άγνωστος φθόγγος)
πραότητα altgriechisch πραότης πρᾶος / πραΰς
πικραμύγδαλο Etymologie fehlt
παρά+νούς->παράνοος->παράνοια
ντεμοντέ französisch démodé
νίπτω altgriechisch νίπτω νίζω
λυράρης λύρα + -άρης
λάντζα (1-3) venezianisch lanza lateinisch lancea
κοντούλα Etymologie fehlt
κλειδάριθμος → siehe: κλειδί και αριθμός κωδικός αριθμός σε ρόλο (εικονικού) κλειδιού που επιτρέπει την είσοδο σε αποκλειστικά προσωπικό δικτυακό χώρο
κάλφας mittelgriechisch κάλφας türkisch kalfa arabisch خليفة (halife: χαλίφης, διάδοχος)
ζωγραφίζω mittelgriechisch ζωγραφίζω altgriechisch ζωγραφ(έω, -ῶ) + -ίζω[1]
ερυθρότητα Etymologie fehlt
εμπάργκο Etymologie fehlt
εκσυγχρονισμός εκσυγχρονίζω + -μός
διάνοια Etymologie fehlt
διαγράφω altgriechisch διαγράφω διά + γράφω
δεσμοφύλακας Koine-Griechisch δεσμοφύλαξ
γνήσιος altgriechisch γνήσιος
ανέμη Koine-Griechisch ἀνέμη[1]
Αλέξιος {{Αλέξιοςαλέξω=προστατεύω>>προστάτης}}
Αιμιλία altgriechisch Αἰμιλία lateinisch Aemilia
χλεύη (λόγιο) altgriechisch χλεύη proto-indogermanisch *gʰlew- (αστειεύομαι)
χαβαλέ türkisch havale (μεταφορά, μετάθεση) arabisch حوالة (hawāla: ανταλλαγή, επιταγή)
φυματίωση φυμάτι(ον) + -ωση, Lehnübersetzung από τη französisch tuberculose
υστέρηση Etymologie fehlt
υπονοούμενο substantiviertes Neutrum της παθητικής μετοχής ενεστώτα υπονοούμενος του ρήματος υπονοώ
ταξιδιώτης ταξίδ(ι) + -ιώτης[1] ή ταξίδι + -ώτης[2]
σχάση Koine-Griechisch σχάσις σχάζω / σχάω
συναξαριστής Etymologie fehlt
στέγαστρο Etymologie fehlt
σπίθα Etymologie fehlt
σκλάβος mittelgriechisch σκλᾶβος Σκλᾶβος πρωτοslawisch *Slověninъ (το εθνικό όνομα απέκτησε τη σημασία του δούλου, επειδή ίσως πολλά άτομα slawischς καταγωγής πωλούνταν ως δούλοι)[1]
ραχάτι türkisch rahat arabisch راحة (rāḥa: ξεκούραση, άνεση)
ραβίνος Etymologie fehlt
πλάση altgriechisch πλάσις πλάσσω.πλάττω (αόρ. ἔπλασα)
πείραγμα Etymologie fehlt
Η παραλογή του «Νεκρού Αδελφού” απαντάται σε διάφορες παραλλαγές
ομολογουμένως altgriechisch ὁμολογουμένως ὁμολογούμενος, μετοχή ενεστώτα του ὁμολογέομαι, -οῦμαι
οικουμενικότητα λόγια λέξη von Koine-Griechisch οἰκουμενικός
ναρκοπέδιο νάρκη + πεδίο, (Lehnübersetzung) englisch minefield
μελωδικός altgriechisch μελῳδικός
μεγάλωμα μεγαλώνω
λιοτρίβι λιο- + τρίβ(ω) + -ι.[1] siehe auch λιοτριβειό, ελαιοτριβείο
λίθος altgriechisch λίθος άγνωστης ετυμολογίας
λαιμοδέτης λαιμός και -δέτης δένω
κύρωση altgriechisch κύρωσις κυρόω / κυρῶ κῦρος (2. (Lehnbedeutung) französisch sanction)
κομητεία κόμη(ς) + -τεία
κήρυξη Etymologie fehlt
καρχαρίας κάρχαρος
καλέμι türkisch kalem arabisch قَلَم (kalam) altgriechisch κάλαμος (αντιδάνειο)
κάθειρξη καθείργνυμι (κατά + εἵργνυμι}
ιλουστρασιόν französisch illustration
ευφράδεια Koine-Griechisch εὐφράδεια altgriechisch εὐφραδής εὖ + φράζω
επίλογος altgriechisch ἐπίλογος
έπαυλη altgriechisch ἔπαυλις
έμπα Imperativ des Verbs μπαίνω
εμβάθυνση εμβαθύνω + -ση
εκλεκτός altgriechisch ἐκλεκτός ἐκλέγω ἐκ + λέγω proto-indogermanisch *leǵ-
διάκενο substantiviertes Neutrum des altgriechischen επιθέτου διάκενος
δεοντολογία δέον (Genitiv: δέοντος) + -λογία
γόης altgriechisch γόης
≈ συνώνυμα: γκαζά, γκάζα
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.