Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischσκυρόδεμα σκύρο + δένω
ρουλεμάν französisch roulement. Στη νέα ελληνική η αντίστοιχist das Wort: κυλισιοτριβέας
προσδοκία altgriechisch προσδοκία
πετρόλ Etymologie fehlt
παντελώς Etymologie fehlt
μεταποίηση Koine-Griechisch μεταποίησις
μαφία englisch Mafia σικελική mafia arabisch
μαϊστράλι venezianisch maistral, υποκοριστικό του maistro lateinisch magistralis magister magis + -ter magnus indoeuropäisch (Wurzel) *maǵ- ή *meǵh₂-
λακωνικός altgriechisch Λακωνικός
καπλάνι türkisch kaplan
ισοφάριση ισοφαρίζω + -ση altgriechisch ἰσοφαρίζω
θέα altgriechisch θέα
επεξήγηση επεξηγώ
βασιλικός altgriechisch βασιλικός
βαποριά βαπόρι + -ιά
αδυνατίζω mittelgriechisch αδύνατος + -ίζω
ψηστιέρα ψήστης + -ιέρα
υπαγωγή (λόγιο) altgriechisch ὑπαγωγή (βαθμιαία οδήγηση)[1] ὑπάγω. Συγχρονικά αναλύεται σε υπ- + αγωγή
τυροκομείο Katharevousa τυροκομεῖον τυροκόμος + -εῖον
σιγή (λόγιο) altgriechisch σιγή[1]
πρύτανης altgriechisch πρύτανις
ορμή altgriechisch ὁρμή
λαθρομετανάστης λαθρο- + μετανάστης
ήπαρ altgriechisch ἧπαρ
ερεθισμός altgriechisch ἐρεθισμός
επίπτωση Koine-Griechisch ἐπίπτωσις altgriechisch ἐπιπίπτω ἐπί + πίπτω ((Lehnbedeutung) französisch incidence)
εξάντας altgriechisch ἑξᾶς (Genitiv, του ἑξάντος)
ενδυμασία Etymologie fehlt
εκπλήρωση Koine-Griechisch ἐκπλήρωσις altgriechisch ἐκπληρόω / ἐκπληρῶ ἐκ + πληρόω / πληρῶ πλήρης
δήμιος altgriechisch δήμιος (σε αντιδιαστολή με τον ιδιωτικό, σχετίζεται με το δῆμον: ο δήμιος δούλος αναλάμβανε την εκτέλεση των θανατικών ποινών)
δεκάρι Etymologie fehlt
γαμώτο γαμώ το
αχλάδα mittelgriechisch αχλάδα Koine-Griechisch ἀχλάς altgriechisch ἀχράς
άπειρο Maskulinum von επιθέτου άπειρος
αντιδήμαρχος αντι- +δήμαρχος
ανορεξία altgriechisch ἀνορεξία
ψυχοθεραπεία ψυχή + -θεραπεία
υπογλυκαιμία (entlehnt aus) französisch hypoglycémie hypo- ( altgriechisch ὑπό) + glycémie altgriechisch γλυκύς + αἷμα)
υδρία altgriechisch ύδωρ
τράπουλα Etymologie fehlt
τόνωση Etymologie fehlt
σοσιαλισμός απόδοση του γαλλικού ορου socialisme
σανδάλι altgriechisch σανδάλιον σάνδαλον + κατάληξη υποκοριστικού -ιον
πεθερός altgriechisch πενθερός
παρουσιαστής παρουσιάζω + -τής ((Lehnübersetzung) französisch présentateur)
οικουμενισμός (entlehnt aus) französisch œcuménisme Koine-Griechisch οἰκουμενικός
ξόρκι mittelgriechisch ξόρκι εξόρκιν εξορκίζω (αναδρομικός σχηματισμός)
νηστεία altgriechisch νηστεία νηστεύω νη- + ἐσθίω
τόσο αίμα χύθηκε μάταια
λέω altgriechisch λέγω
καλωσόρισμα καλωσορίζω
ενόχληση altgriechisch ἐνοχλησις ἐνοχλέω / ἐνοχλῶ ἐν + ὀχλέω ὄχλος proto-indogermanisch *woǵʰlos *weǵʰ (φέρω, μεταφέρω) (2. (Lehnbedeutung) französisch gêne)
έκλειψη altgriechisch ἔκλειψις ἐκλείπω λείπω
δόνηση δονώ + -ση ((Lehnübersetzung) französisch vibration) δονώ
βάφτιση Koine-Griechisch βάπτισις (παρόμοια σημασία) altgriechisch βάπτισις βαπτίζω βάπτω proto-indogermanisch *gʷabʰ-
ακτοφυλακή Katharevousa ἀκτοφυλακή ακτ(ή) + -ο- + φυλακή (κατά το χωροφυλακή), (Lehnübersetzung) englisch coast guard
αερομαχία Etymologie fehlt
ψάξιμο ψάχ-νω altgriechisch ἔψαυκα, παρακείμενος του ψαύω
τεσσάρι τέσσ(ερα) + -άρι
ταραξίας Etymologie fehlt
σωφροσύνη altgriechisch σωφροσύνη
πόστα italienisch posta posita
παροιμία altgriechisch παροιμία
ξεφτίλας von ρήμα ξεφτιλίζω εξευτελίζω
νοικοκυριό mittelgriechisch νοικοκυριό νοικοκυρεύω νοικοκύρης
μαλάκας mittelgriechisch μαλάκα (θηλυκό (μαλάκυνση) + -ας Koine-Griechisch μαλακός (παθητικός ομοφυλόφιλος) με αναδρομικό σχηματισμό von μαλακία[1] altgriechisch μαλακός proto-indogermanisch *mlakos
μαιευτική Femininum von επιθέτου μαιευτικός (η μαιευτική τέχνη)
κλειδαριά κλειδί + -αριά
κλαρίνο italienisch clarino claro lateinisch clarus indoeuropäisch (Wurzel) *kel- / *kle- (καλώ, φωνάζω)
κέλλα mittelgriechisch κέλλα Koine-Griechisch lateinisch cella
κάστα italienisch casta spanisch casta, Femininum von castus lateinisch castus, Passiv Perfekt von careo proto-italienisch *kazēō indoeuropäisch (Wurzel) *ḱes- (κόβω)
καπετάν mittelgriechisch καπετάνος, καπετάνιος venezianisch capetano, capetanio (italienisch capitano) με εξασθένιση της λέξης.[1].
θλιβερά θλιβερός
εκτροφείο εκτροφή + -είο
διδακτορία διδάκτορας + -ία ((Lehnübersetzung) französisch doctorat)
βύσμα altgriechisch βύω
αρχαίος altgriechisch ἀρχαῖος ἀρχή ἄρχω proto-indogermanisch *h₂érgʰ- (ἄρχω)
αναμφισβήτητα Etymologie fehlt
αμπέλι mittelgriechisch altgriechisch ἀμπέλιον, υποκοριστικό του ἄμπελος
αλλήλων Etymologie fehlt
αδιαβροχοποίηση αδιαβροχοποιώ + -ση
φοίτηση altgriechisch φοίτησις φοιτέω και φοιτάω-φοιτῶ
τοκετός altgriechisch τοκετός τίκτω
σκύρο Koine-Griechisch σκῦρος ξυρόν ξύω proto-indogermanisch *ksnew- *kes- (ξύνω, λειαίνω)
ράτσα italienisch razza
προενισχυτής προ- + ενισχυτής
πραλίνα französisch praline
παράκρουση Etymologie fehlt
παπουτσής mittelgriechisch παπουτσής παπούτσι + -ής
παπαγάλος italienisch pappagallo mittelgriechisch παπαγᾶς (αντιδάνειο) arabisch ببغاء (babagha) Onomatopoetikum
παλιόπαιδο παλιο- + παιδί
ομολογητής Etymologie fehlt
ντουί γαλλικά douille
μπαστουνιά Etymologie fehlt
μελαγχολία altgriechisch μελαγχολία μελάγχολος μέλας + χολή
κατεστημένο για να αποδοθεί το '50 ο βρετανικός όρος the establishment, ουσιαστικοποιήθηκε το Maskulinum von επιθέτου κατεστημένος
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.