Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischεπιτάχυνση mittelgriechisch ἐπιτάχυνσις ἐπιταχύνω
επιταχυντής επιταχύνω + -τής ((Lehnübersetzung) französisch accélérateur)
επιταχύνω altgriechisch ἐπιταχύνω ἐπί + ταχύνω
επιτείνω altgriechisch ἐπιτείνω ἐπί + τείνω
επιτελάρχης επιτελής + -άρχης
επιτελείο επί + τέλος
επιτέλεση altgriechisch ἐπιτέλεσις ἐπιτελέω / ἐπιτελῶ ἐπί + τελέω / τελῶ
επιτελής επί + τέλος
επιτέλους συμφυρμός των φράσεων von altgriechisch ἐπί τέλος + διά τέλους, (Lehnübersetzung) französisch enfin
επιτελώ altgriechisch ἐπιτελέω, -ῶ ἐπί + τελῶ τελος(=σκοπός)
επίτευγμα mittelgriechisch ἐπίτευγμα altgriechisch ἐπιτυγχάνω
επίτευξη Koine-Griechisch ἐπίτευξις ("επιτυχία στόχου"). Μορφολογικά, ἐπί + τεῦξις
επιτήδεια επιτήδει(ος) + -α
επιτήδειος altgriechisch ἐπιτήδειος ((Lehnbedeutung) französisch habile)
επιτηδειότητα altgriechisch ἐπιτηδειότης
επιτήδευμα von ρ. ἐπιτηδεύω (ασχολούμαι με κάτι)
επιτηδευματίας επιτήδευμα ( altgriechisch ἐπιτήδευμα ἐπιτηδεύω) + -ίας
επιτηδεύομαι altgriechisch ἐπιτηδεύoμαι
επιτήδευση altgriechisch ἐπιτήδευσις ἐπιτηδεύω ἐπιτηδές / ἐπίτηδες
επιτήρηση altgriechisch ἐπιτήρησις ἐπιτηρῶ
επιτηρητής (λόγιο) Koine-Griechisch ἐπιτηρητής (επιστάτης φόρων)[1].
επιτηρώ (λόγιο) Koine-Griechisch ἐπιτηρῶ, συνηρημένου τύπου του ἐπιτηρέω Συγχρονικά αναλύεται σε επι- + τηρώ
επιτίθεμαι altgriechisch ἐπιτίθεμαι
επιτίμηση altgriechisch ἐπιτίμησις
επιτίμιο altgriechisch ἐπιτίμιον ἐπί + τιμή
επιτιμώ altgriechisch ἐπιτιμάω / ἐπιτιμῶ
επιτόκιο Etymologie fehlt
επιτολή altgriechisch ἐπιτολή
επιτομή altgriechisch ἐπιτομή ἐπιτέμνω ἐπί + τέμνω
επίτομος Koine-Griechisch ἐπίτομος altgriechisch ἐπιτέμνω ἐπί + τέμνω
επιτονισμός (Lehnübersetzung) französisch intonation
επιτόπου Koine-Griechisch ἐπί τόπου ((Lehnbedeutung) französisch sur place)
επιτραπέζιος Koine-Griechisch ἐπιτραπέζιος (=πάνω σε τραπέζι)( (Lehnbedeutung) γαλλικά de table)
επιτραχήλιο Koine-Griechisch ἐπιτραχήλιον, Maskulinum von ἐπιτραχήλιος ἐπί + altgriechisch τράχηλος
επιτρέπω altgriechisch ἐπιτρέπω
επιτρέχω altgriechisch ἐπιτρέχω
επιτροπεία altgriechisch ἐπιτροπεία
επιτροπή Etymologie fehlt
επιτροπικός altgriechisch ἐπιτροπικός ἐπίτροπος
επιτυγχάνω altgriechisch ἐπιτυγχάνω ἐπί + τυγχάνω indoeuropäisch (Wurzel) *dʰewgʰ- (παράγω, δύναμαι, πετυχαίνω)
επιτυχαίνω mittelgriechisch επιτυχαίνω altgriechisch ἐπιτυγχάνω
επιτυχία altgriechisch ἐπιτυχία έπι+τύχη
επιφαινόμενο Etymologie fehlt
επιφάνεια altgriechisch ἐπιφάνεια ἐπιφαίνω ἐπί + φαίνω
επιφέρω altgriechisch ἐπιφέρω
επιφοίτηση Koine-Griechisch ἐπιφοίτησις altgriechisch ἐπιφοιτάω / ἐπιφοιτῶ ἐπί + φοιτάω / φοιτῶ
επιφοιτώ altgriechisch ἐπιφοιτῶ
επιφορτίζω altgriechisch ἐπιφορτίζω (παραφορτώνω) ((Lehnübersetzung) französisch charger)
επιφόρτιση επιφορτίζω + -ση
επιφυλακή Koine-Griechisch ἐπιφύλαξ + -ή altgriechisch ἐπιφυλάσσω ἐπί + φυλάσσω proto-griechisch *pʰuláťťō
επιφυλακτικότητα επιφυλακτικός + -ότητα
επιφύλαξη ἐπιφύλαξις ἐπιφυλάσσω
επιφυλάσσω επί + φυλάσσω
επιφυλλίδα Koine-Griechisch ἐπιφυλλίς ((Lehnbedeutung) französisch feuilleton)
επιφυλλιδογραφία επιφυλλίδα + -ο- + -γραφία
επιφυλλιδογράφος επιφυλλίδ(α) + -ο- + -γράφος
επίφυση επί + φύση
επιφώνημα spätgriechisch ἐπιφώνημα ἐπιφωνέω
επιφώνηση Etymologie fehlt
επί + χαίρω ‹ ινδοευρ. ρ. *ghel(e)- = θέλω
επιχάλκωση επιχαλκώνω + -ση
επιχείρημα altgriechisch ἐπιχείρημα ἐπιχειρέω ἐπί + χείρ (χεῖρας ἐπιτίθημι τινί, χωρίς ενδιάμεσο πρόσωπο)
επιχειρηματίας altgriechisch ἐπιχείρημα, (Lehnübersetzung) französisch entrepreneur Wort verwendet ab 1821
επιχειρηματολογία επιχείρημα + -ο- + -λογία
επιχειρηματολογώ επιχείρημα + -ο- + -λογώ
επιχείρηση altgriechisch ἐπιχείρησις
επιχειρώ altgriechisch ἐπιχειρέω
επιχορήγηση επιχορηγώ + -ση
επιχορηγώ Koine-Griechisch ἐπιχορηγέω / ἐπιχορηγῶ ἐπί + altgriechisch χορηγέω / χορηγῶ χορός + ἄγω
επίχριση Koine-Griechisch ἐπίχρισις ἐπιχρίω χρίω
επίχρισμα Koine-Griechisch ἐπίχρισμα χρῖσμα χρίω
επιχρίω altgriechisch ἐπιχρίω ἐπί + χρίω
επιχρυσώνω επί + χρυσός + -ώνω
επιχρωμίωση επιχρωμιώνω + -ση χρώμιο (entlehnt aus) französisch chrome altgriechisch χρῶμα
επιχωματίζω επι- + χώμα (Genitiv: χώματος) + -ίζω
επιχωματισμός επιχωματίζω + -μός
επιχωματώνω επι- + χώμα (Genitiv: χώματος) + -ώνω
επιχωμάτωση Katharevousa επιχωμάτωσις επιχωματώ(νω) + -σις (-ση)
επίχωση Koine-Griechisch ἐπίχωσις + -ση altgriechisch ἐπιχώννυμι / ἐπιχωννύω χώννυμι / χωννύω χόω
επιψήφιση επιψηφί(ζω) + -ση, Διαφορετικής σημασίας η Koine-Griechisch ἐπιψήφισις (ακριβής μέτρηση)[1]
εποικίζω Koine-Griechisch ἐποικίζω
εποίκιση Koine-Griechisch ἐποίκισις ἐποικίζω ἐπί + altgriechisch οἰκίζω οἶκος ϝοῖκος indoeuropäisch (Wurzel) *woyḱos / *wéyḱs
εποικισμός Koine-Griechisch ἐποικισμός ἐποικίζω ἐπί + altgriechisch οἰκίζω οἶκος ϝοῖκος indoeuropäisch (Wurzel) *woyḱos / *wéyḱs
εποικοδομή Koine-Griechisch ἐποικοδομή
εποικοδόμημα Koine-Griechisch ἐποικοδόμημα altgriechisch ἐποικοδομέω ((Lehnbedeutung) französisch superstructure)
έποικος επί επ- + οίκος • Η Ετυμολογία χρειάζεται ανάπτυξη με τεκμηρίωση. Μπορείτε να βοηθήσετε;
εποικώ altgriechisch ἐποικέω / ἐποικῶ
έπομαι altgriechisch ἕπομαι
επομένως altgriechisch (ἑπομένως). Από τη μετοχή ἑπόμενος.
επονομάζω altgriechisch ἐπονομάζω ὀνομάζω ὄνομα
επονομασία επονομάζω + -σία
επονοματίζω επ- + ονοματίζω
εποποιία altgriechisch ἐποποιία
εποπτεία altgriechisch ἐποπτεία ἐποπτεύω (1.(Lehnbedeutung) französisch inspection. 2.(Lehnbedeutung) deutsch Übersicht)
επόπτευση εποπτεύω + -ση altgriechisch ἐποπτεύω
εποπτεύω altgriechisch ἐποπτεύω
επόπτης altgriechisch ἐπόπτης ἐφοράω / ἐφορῶ ἐπί + ὁράω / ὁρῶ ((Lehnübersetzung) französisch inspecteur)
έπος altgriechisch ἔπος ϝέπος proto-griechisch *wékʷos indoeuropäisch (Wurzel) *wékʷos *wekʷ- (μιλώ)
επουλώνω altgriechisch ἐπουλόω / ἐπουλῶ
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.