Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischδιαστολή Koine-Griechisch διαστολή altgriechisch διαστολή
παρέλευση (λόγιο) Koine-Griechisch παρέλευ(σις) παρελεύσομαι, μέλλοντας του παρέρχομαι + -ση. Συγχρονικά αναλύεται σε παρ- + έλευση
τελετουργία Koine-Griechisch τελετή + -ουργία ( ἔργον)
χρωστώ Koine-Griechisch χρεωστῶ
περίσσεια Koine-Griechisch περισσεία
ωσότου Koine-Griechisch ἕως ὅτου
απόσταγμα Koine-Griechisch ἀπόσταγμα ((Lehnbedeutung) französisch distillat)
ακαταμάχητος Koine-Griechisch ἀκαταμάχητος
περιτομή Koine-Griechisch περιτομή altgriechisch περιτέμνω περί + τέμνω
ιχνηλασία Koine-Griechisch ἰχνηλασία ἴχνος + ἐλαύνω
φλούδα mittelgriechisch φλούδα φλούδι + -α φλούδιον Koine-Griechisch φλοῦς altgriechisch φλοιός φλέω indoeuropäisch (Wurzel) *bʰlew- (φουσκώνω, ρέω)
εξιτήριο substantiviertes Neutrum des Adjektivs: εξιτήριος Koine-Griechisch ἐξιτήριος ἔξειμι + -τήριος εἶμι
επαρχιώτης Koine-Griechisch ἐπαρχιώτης ἐπαρχία altgriechisch ἔπαρχος ἐπί + ἄρχω
δεκαεπτά Koine-Griechisch δεκαεπτά
αργαλειό Koine-Griechisch ἀργαλεῖον altgriechisch ἐργαλεῖον ἔργον
απόσταξη Koine-Griechisch ἀπόσταξις altgriechisch ἀποστάζω ἀπό + στάζω
αφηρημάδα Koine-Griechisch αφηρημάς (Lehnübersetzung) französisch abstraction
ανακολουθία Koine-Griechisch ἀνακολουθία Koine-Griechisch ἀνακόλουθος
καψόνι κάψ(α) + -όνι[1]. Απίθανη μια ετυμολόγηση καψώνι καψώνω + -ι mittelgriechisch καψώνω Koine-Griechisch καυσόω / καυσῶ καῦσος altgriechisch καίω[2]
δοξασία Koine-Griechisch δοξασία altgriechisch δοξάζω δόξα
μαρμάγκα albanisch merimangë (αράχνη) mittelgriechisch μυρμήγκι[1] (αντιδάνειο) Koine-Griechisch μυρμήκιον altgriechisch μύρμηξ
λιθοξόος (λόγιο) Koine-Griechisch λιθοξόος. Αναλύεται στο ελληνιστικό πρόθημα λιθο- + το αρχαίο επίθημα -ξόος ( ρήμα ξέω)[1]
κελάρι[1] mittelgriechisch κελλάριν Koine-Griechisch κελλάριον spätlateinisch cellarium lateinisch cella
μουγγός mittelgriechisch μουγγός Koine-Griechisch μογγός
έκπληκτος (λόγιο) Koine-Griechisch ἔκπληκτος[1] ἐκπλήσσω / ἐκπλήττω ἐκ- (έκ-) + πλήττω / πλήσσω
παρωνυχίδα Koine-Griechisch παρωνυχίς παρά + ὄνυξ + -ίς
γερός Koine-Griechisch γερός *ὑγηρός altgriechisch ὑγιηρός ὑγιής
ανθολόγος (λόγιο) Koine-Griechisch ἀνθολόγος. Συγχρονικά αναλύεται σε ανθο- + -λόγος
στρατηγείο Koine-Griechisch στρατηγεῖον altgriechisch στρατήγιον στρατός + ἄγω
εξακρίβωση Koine-Griechisch ἐξακρίβωσις
κουνούπι mittelgriechisch κουνούπι κουνούπιον Koine-Griechisch κωνώπιον altgriechisch κώνωψ
αποσκευή Koine-Griechisch ἀποσκευή
χορτάρι mittelgriechisch χορτάριν Koine-Griechisch χορτάριον altgriechisch χόρτος
εποικοδόμημα Koine-Griechisch ἐποικοδόμημα altgriechisch ἐποικοδομέω ((Lehnbedeutung) französisch superstructure)
αθέατος Koine-Griechisch ἀθέατος
ανίκανος Koine-Griechisch ἀνίκανος ἀν- + ἱκανός ἱκνέομαι / ἱκνοῦμαι (2. (Lehnbedeutung) französisch impuissant)
τρυπάνι Koine-Griechisch τρυπάνι altgriechisch τρύπανον
προτομή Koine-Griechisch
ωροσκόπος Koine-Griechisch ὡροσκόπος
σταφίδα mittelgriechisch σταφίδα Koine-Griechisch σταφίς altgriechisch ἀσταφίς
πιρούνι mittelgriechisch πιρούνι Koine-Griechisch περόνιον altgriechisch περόνη πείρω proto-indogermanisch *per- (διαπερνώ, διασχίζω)
ασυδοσία ασύδοτος mittelgriechisch *ασύνδοτος (=αυτός που έχει απαλλαγεί από τη φορολογία) ἀ- + Koine-Griechisch συνδίδωμι σύν + altgriechisch δίδωμι
φίμωτρο Koine-Griechisch φίμωτρον
αποκτήνωση mittelgriechisch ἀποκτήνωσις Koine-Griechisch ἀποκτηνόω/ἀποκτηνῶ ἀπό + κτῆνος
αμάραντος Koine-Griechisch ἀμάραντος ἀ- + μαραίνω
εκρίζωση Koine-Griechisch ἐκρίζωσις ἐκριζόω / ἐκριζῶ ἐκ + altgriechisch ῥίζα
διαπάλη Koine-Griechisch διαπᾰ́λη διά + altgriechisch πάλη
βάσανο mittelgriechisch βάσανον Koine-Griechisch βάσανος αρχαία αιγυπτιακά baḫan (είδος πετρώματος που χρησιμοποιόταν ως λυδία λίθος)
επιφυλακή Koine-Griechisch ἐπιφύλαξ + -ή altgriechisch ἐπιφυλάσσω ἐπί + φυλάσσω proto-griechisch *pʰuláťťō
κάβουρας mittelgriechisch κάβουρας *κάβουρος *κάβαρος Koine-Griechisch κάραβος[1]
ιερωμένος Koine-Griechisch ἱερωμένος altgriechisch ἱερόω / ἱερῶ ἱερός indoeuropäisch (Wurzel) *ish₂ros
εξαρχία Koine-Griechisch ἐξαρχία altgriechisch ἔξαρχος ἐξ + ἄρχω
μακρύνω Koine-Griechisch μακρύνω
αυτοπροσώπως Koine-Griechisch αὐτοπροσώπως altgriechisch αὐτοπρόσωπος αὐτός + πρόσωπον
σεμνοτυφία Koine-Griechisch
κοντάρι mittelgriechisch κοντάριν Koine-Griechisch κοντάριον altgriechisch κοντός + κατάληξη υποκοριστικού -άριον
καροτίνη französisch carotène λατινικά carota Koine-Griechisch καρωτόν altgriechisch κάρα
πεπόνι mittelgriechisch πεπόνι Koine-Griechisch πεπόνιον altgriechisch (σίκυος) πέπων πέπτω πέσσω proto-griechisch *péťťō proto-indogermanisch *pekʷ- (μαγειρεύω, ψήνω)
σταυροφόρος Koine-Griechisch σταυροφόρος. Συγχρονικά αναλύεται σε σταυρο- + -φόρος
ρυμούλκηση ρυμουλκώ + -ση Koine-Griechisch ῥυμουλκέω / ῥυμουλκῶ altgriechisch ῥῦμα + ἕλκω
νινί Koine-Griechisch νιννίον
αποπλάνηση Koine-Griechisch ἀποπλάνησις ((Lehnbedeutung) französisch détournement)
ετυμηγορία Koine-Griechisch ἐτυμηγορία ἔτυμος + ἀγορεύω (το να λέει κάποιος δημόσια τι είναι αλήθεια)
εμπρησμός Koine-Griechisch ἐμπρησμός altgriechisch ἐμπίμπρημι πίμπρημι
ανοησία Koine-Griechisch ἀνοησία
κατεργασία Koine-Griechisch κατεργασία
σκήτη mittelgriechisch σκήτη Koine-Griechisch Σκῆτις/Σκίτις (αιγυπτιακό τοπωνύμιο)
εξοχότητα mittelgriechisch εξοχότητα Koine-Griechisch ἐξοχότης ((Lehnbedeutung) italienisch eccellenza)
προαγγελία Koine-Griechisch προαγγελία altgriechisch προαγγέλλω
διαζευκτήριο Koine-Griechisch διαζευγνύω + -τήριο
ψαλμός Koine-Griechisch ψαλμός altgriechisch ψάλλω
δαφνώνας Koine-Griechisch δαφνών altgriechisch δάφνη
κατακραυγή mittelgriechisch κατακραυγή Koine-Griechisch κατακραυγάζω κατά + κραυγάζω altgriechisch κραυγή ((Lehnbedeutung) französisch clameur[1])
δοξολογία Koine-Griechisch δοξολογία altgriechisch δόξα ( δοκέω / δοκῶ) + λέγω
γεωγράφος Koine-Griechisch γεω- (γῆ) + -γράφος
πανέρι mittelgriechisch πανέρι Koine-Griechisch πανάριον lateinisch panarium panis *pāstnis indoeuropäisch (Wurzel) *peh₂-
απαλοιφή Koine-Griechisch ἀπαλοιφή
υπαγόρευση (λόγιο) Koine-Griechisch ὑπαγόρευ(σις) + -ση altgriechisch ὑπαγορεύω ὑπό + ἀγορεύω. Συγχρονικά αναλύεται σε υπ- + αγόρευση.
θρούμπα mittelgriechisch δρούπα Koine-Griechisch δρύππα altgriechisch δρυπεπής (ἐλαία) (με παρετυμολογική επίδραση της λέξης θρούμπι)
χρωματίζω μάλλον λόγια λέξη von χρῶμα και Koine-Griechisch χρωτίζω (δίνω χρώμα)
συρροή Koine-Griechisch συρροή altgriechisch συρρέω σύν + ῥέω
μεγαλοφυΐα Koine-Griechisch μεγαλοφυΐα μεγαλοφυής + -ία
αποταμίευση Katharevousa αποταμίευσις αποταμιεύω + -σις Koine-Griechisch ἀποταμιεύομαι altgriechisch ταμιεύω ταμιεῖον ταμίας
αυλάκι mittelgriechisch αυλάκι(ν) Koine-Griechisch αὐλάκιον, υποκοριστικό του αὖλαξ
ριζάρι mittelgriechisch ριζάριν Koine-Griechisch ῥιζάριον υποκοριστικό του ῥίζα [1]
λυχνάρι mittelgriechisch λυχνάριν Koine-Griechisch λυχνάριον, υποκοριστικό του λύχνος
δυσπιστία Koine-Griechisch δυσπιστία δύσπιστος
αλληλέγγυο mittelgriechisch ἀλληλέγγυον Koine-Griechisch ἀλληλέγγυος
ανεύρυσμα Koine-Griechisch ἀνεύρυσμα altgriechisch ἀνευρύνω εὐρύνω εὐρύς
άρθρωση Koine-Griechisch ἄρθρωσις altgriechisch ἄρθρον ἀραρίσκω (συνενώνω, συνάπτω)
ανεμόσκαλα mittelgriechisch ἀνεμόσκαλα altgriechisch ἄνεμος + Koine-Griechisch σκάλα ( lateinisch scala scando indoeuropäisch (Wurzel) *skend-)
ιερομάρτυρας Koine-Griechisch ἱερομάρτυς ἱερός + μάρτυς
ανυπότακτος Koine-Griechisch ἀνυπότακτος
επαίτης Koine-Griechisch ἐπαίτης
περιφρόνηση Koine-Griechisch περιφρόνησις altgriechisch περιφρονέω
ανήσυχος Koine-Griechisch ἀνήσυχος ἀν- + altgriechisch ἥσυχος
εξαΰλωση Katharevousa εξαΰλωσις εξαϋλώνω + -σις άυλος Koine-Griechisch ἄϋλος altgriechisch ὕλη
ιαματικός Koine-Griechisch ἰαματικός
αρματοδρομία (λόγιο) Koine-Griechisch ἁρματοδρομία. Συγχρονικά αναλύεται σε άρματ(ος) + -ο- + -δρομία
πιτυρίαση Koine-Griechisch πιτυρίασις πίτυρον
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.