φίμωτρο Koine-Griechisch φίμωτρον
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Οι μόσχοι δεν πρέπει να φέρουν φίμωτρο. | Kälbern darf kein Maulkorb angelegt werden. Übersetzung bestätigt |
Είδη σελοποιίας και λοιπού εξοπλισμού για όλα τα ζώα (στα οποία περιλαμβάνονται και τα ζυγολούρια, λουριά για τη συγκράτηση (λυτάρια), επιγονατίδες, φίμωτρα, υποσάγματα, σακίδια για σέλες, προστατευτικά παλτά για σκύλους και παρόμοια είδη), από κάθε ύλη | Sattlerwaren für alle Tiere (einschließlich Zugtaue, Leinen, Kniekappen, Maulkörbe, Satteldecken, Satteltaschen, Hundedecken, und dergleichen), aus Stoffen aller Art Übersetzung bestätigt |
Είδη σελοποιίας και λοιπού εξοπλισμού για όλα τα ζώα «στα οποία περιλαμβάνονται και τα ζυγολούρια, λουριά για τη συγκράτηση (λυτάρια), επιγονατίδες, φίμωτρα, υποσάγματα, σακίδια για σέλες, προστατευτικά παλτά για σκύλους και παρόμοια είδη», από κάθε ύλη (εκτός από ζώνες ασφαλείας για παιδιά και ενήλικες, καθώς και εκτός από μαστίγια ιππασίας και άλλα τεχνουργήματα της κλάσης 6602) | Sattlerwaren für alle Tiere „einschl. Zugtaue, Leinen, Kniekappen, Maulkörbe, Satteldecken, Satteltaschen, Hundedecken und dergl.“, aus Stoffen aller Art (ausg. Haltegurte für Kinder und Erwachsene sowie Reitpeitschen und andere Waren der Pos. 6602) Übersetzung bestätigt |
Είδη σελοποιίας και λοιπού εξοπλισμού για όλα τα ζώα [στα οποία περιλαμβάνονται και τα ζυγολούρια, λουριά για τη συγκράτηση (λυτάρια), επιγονατίδες, φίμωτρα, υποσάγματα, σακίδια για σέλες, προστατευτικά παλτά για σκύλους και παρόμοια είδη], από κάθε ύλη | Sattlerwaren für alle Tiere (einschließlich Zugtaue, Leinen, Kniekappen, Maulkörbe, Satteldecken, Satteltaschen, Hundedecken und dergleichen), aus Stoffen aller Art Übersetzung bestätigt |
Είδη σελοποιίας και σαγματοποιίας για όλα τα ζώα, από κάθε ύλη (στα οποία συμπεριλαμβάνονται μαστίγια ιππασίας κάθε είδους και παρόμοια είδη, ζυγολούρια, λουριά για τη συγκράτηση (λυτάρια), επιγονατίδες, φίμωτρα, υποσάγματα, προστατευτικά παλτά για σκύλους) μπαστούνια, ράβδοι-καθίσματα και παρόμοια είδη· μέρη, συμπληρώματα και εξαρτήματα | Sattlerwaren für alle Tiere (einschließlich Peitschen, Reitpeitschen und deren Teile, Zugtaue, Leinen, Kniekappen, Maulkörbe, Satteldecken, Hundedecken), aus Stoffen aller Art; Gehstöcke, Sitzstöcke und ähnliche Waren; Teile, Ausstattungen und Zubehör Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
φίμωτρο το [fímotro] : 1. εξάρτημα (μεταλλικό ή δερμάτινο πλέγμα) που τοποθετείται στο ρύγχος ζώου (συνήθ. σκύλου), έτσι ώστε να το εμποδίζει να δαγκάνει ή να τρώει: Tο σκυλί είναι άγριο, θέλει φίμωτρο. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.