Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischαποθράσυνση αποθρασύνω + -ση altgriechisch ἀποθρασύνομαι, ενεργητική φωνή του ρήματος θρασύνω / θαρσύνω θρασύς proto-indogermanisch *dʰers- *dʰer- (υποστηρίζω, κρατώ)
αποθνήσκω altgriechisch ἀποθνήσκω
αποθησαυρίζω Koine-Griechisch ἀποθησαυρίζω altgriechisch θησαυρίζω θησαυρός (2. (Lehnbedeutung) französisch thésauriser)
αποθέτω mittelgriechisch αποθέτω altgriechisch ἀποτίθημι
απόθεση altgriechisch ἀπόθεσις
αποθερίζω altgriechisch ἀποθερίζω
αποθανών altgriechisch ἀποθανών, μετοχή ενεργητικού αορίστου του ρήματος ἀποθνῄσκω θνῄσκω
αποθαλασσιά mittelgriechisch ἀποθαλασσία ἀπό + altgriechisch θάλασσα
απόζω altgriechisch ἀπόζω από πρόθ. + altgriechisch ὄζω.
αποζώ altgriechisch ἀποζάω / ἀποζῶ
αποζημιώνω Koine-Griechisch ἀποζημιόω / ἀποζημιῶ altgriechisch ζημιόω / ζημιῶ ζημία
απόδοση altgriechisch ἀπόδοσις ἀποδίδωμι ἀπό + δίδωμι
αποδοκιμάζω altgriechisch ἀποδοκιμάζω ((Lehnbedeutung) französisch désapprouver)
αποδιώκω altgriechisch ἀποδιώκω
αποδίνω altgriechisch ἀποδίδωμι
αποδίδω ἀποδίδω altgriechisch ἀποδίδωμι
αποδημώ altgriechisch ἀποδημῶ
αποδημία altgriechisch ἀποδημία ἀπόδημος ἀπό + δῆμος ((Lehnbedeutung) französisch migration)
αποδημήτρια αποδημητής + -τρια altgriechisch ἀποδημητής
αποδημητής altgriechisch ἀποδημητής
αποδέχομαι altgriechisch ἀποδέχομαι ἀπό + δέχομαι
απόδεμα αποδένω + -μα altgriechisch ἀποδέω / ἀποδῶ δέω / δῶ
αποδέκτης altgriechisch ἀποδέκτης ἀποδέχομαι ἀπό + δέχομαι
αποδείχνω altgriechisch ἀποδεικνύω
απόδειπνο mittelgriechisch ἀπόδειπνον Koine-Griechisch ἀπόδειπνος ἀπό + altgriechisch δεῖπνον
απόδειξη (λόγιο) altgriechisch ἀπόδειξις (-σις > -ση) ἀποδείκνυμι δείκνυμι
αποδεικτικός altgriechisch ἀποδεικτικός
αποδεικτικό Maskulinum von αποδεικτικός altgriechisch ἀποδεικτικός
αποδεικνύω altgriechisch ἀποδεικνύω / ἀποδείκνυμι απο- + δείκνυμι
αποδεδειγμένα Maskulinum von αποδεδειγμένος altgriechisch ἀποδεδειγμένος, Passiv Perfekt von ἀποδείκνυμι ἀπό + δείκνυμι
απογυμνώνω altgriechisch ἀπογυμνόω / ἀπογυμνῶ
απογριφώνω απο- + γρίφος + -ώνω altgriechisch γρῖφος
απογράφω altgriechisch ἀπογράφω ἀπό + γράφω
απογραφή altgriechisch ἀπογραφή ἀπογράφω ἀπό + γράφω
απόγονος altgriechisch ἀπόγονος. Συγχρονικά αναλύεται σε από- + -γονος.
απογοήτευση απογοητεύω + -ση απο- + γοητεύω altgriechisch γοητεύω γόης, Lehnübersetzung από τη französisch désenchantement
απόγευμα mittelgriechisch ἀπόγευμα (ίδια σημασία) Koine-Griechisch ἀπόγευμα altgriechisch ἀπογεύω ἀπό + γεύω
απόγειος altgriechisch ἀπόγειος
απόγειο altgriechisch ἀπόγειον, Maskulinum von επιθέτου ἀπόγειος ἀπό + -γειος ( γῆ)
απογαλακτισμός altgriechisch ἀπογαλακτισμός απο- + γάλακτος + -ισμός
απόβροχο Maskulinum von απόβροχος Koine-Griechisch ἀποβροχή ἀπό + βροχή altgriechisch βρέχω
αποβροχάρης απόβροχο + -άρης απόβροχος Koine-Griechisch ἀποβροχή ἀπό + βροχή altgriechisch βρέχω
αποβολή altgriechisch ἀποβολή
απόβλητος altgriechisch ἀπόβλητος ἀποβάλλω ἀπό + βάλλω
αποβλέπω altgriechisch ἀποβλέπω από + βλέπω
αποβιβάζω altgriechisch ἀποβιβάζω ἀπό + βιβάζω
απόβαση altgriechisch ἀπόβασις
αποβάλλω (λόγιο) altgriechisch ἀποβάλλω. Για την αποβολή μοσχεύματος, (Lehnbedeutung) englisch reject.[1]. Συγχρονικά αναλύεται σε απο- + βάλλω.
αποβαίνω altgriechisch ἀποβαίνω
αποβάθρα altgriechisch ἀποβάθρα
άπνους altgriechisch ἄπνους
απνευστί altgriechisch ἀπνευστί
απλωταριά mittelgriechisch ἁπλωταρέα ἁπλώνω altgriechisch ἁπλόω / ἁπλῶ
απλώς altgriechisch ἁπλῶς ((Lehnbedeutung) französisch simplement)
απλώνω mittelgriechisch απλώνω altgriechisch ἁπλόω / ἁπλῶ
άπλωμα Koine-Griechisch ἅπλωμα altgriechisch ἁπλόω ἁπλοῦς
άπλυτος altgriechisch ἄπλυτος
απλυσιά altgriechisch ἀπλυσία
απλότητα altgriechisch ἁπλότης ἁπλοῦς (απλός)
απλός altgriechisch ἁπλοῦς
απλολογία (entlehnt aus) französisch haplologie altgriechisch ἁπλοῦς + λέγω
απλοϊκός Koine-Griechisch ἁπλοϊκός altgriechisch ἁπλόος / ἁπλοῦς + -ικός ((Lehnbedeutung) französisch simple)
απλογραφία (entlehnt aus) englisch haplography altgriechisch ἁπλοῦς + γράφω (1. (Lehnbedeutung) englisch single-entry)
άπληστος altgriechisch ἄπληστος
απληστία altgriechisch ἀπληστία
απλανής altgriechisch ἀπλανής ἀ- στερητικό + πλάνη (περιπλάνηση)
απισχναίνω altgriechisch ἀπισχναίνω ἰσχναίνω ἰσχνός
απιστώ altgriechisch ἀπιστέω / ἀπιστῶ
άπιστος altgriechisch ἄπιστος
απίστομα mittelgriechisch επίστομα altgriechisch ἐπί στόμα
απιστία altgriechisch ἀπιστία
απιθώνω mittelgriechisch ἀποθώνω ἀποθέτω altgriechisch ἀποτίθημι
απιθανότητα altgriechisch ἀπιθανότης
απιδιά mittelgriechisch απιδιά απιδέα Koine-Griechisch ἀπίδιον altgriechisch ἄπιον (αχλάδι) ἄπιος (αχλαδιά)
απίδι Koine-Griechisch ἀπίδιον altgriechisch ἄπιον (αχλάδι) ἄπιος (αχλαδιά)
απήχηση Koine-Griechisch ἀπήχησις altgriechisch ἀπηχέω ἀπό + ἠχέω
απηλιώτης altgriechisch ἀπηλιώτης (που σχετίζεται με τον ήλιο) ἀπό + ἠέλιος (ή Ἥλιος με ionisch ψίλωση)
άπηκτος altgriechisch ἄπηκτος ἀ- + πηκτός πήγνυμι
απήγανος mittelgriechisch ἀπήγανον altgriechisch πήγανον
απεψία altgriechisch ἀπεψία
απέχων (λόγιο) altgriechisch ἀπέχων, μετοχή ενεργητικού ενεστώτα του ρήματος ἀπέχω ἀπό + ἔχω
απέχω (λόγιο) altgriechisch ἀπέχω ἀπό + ἔχω. Πρόθημα απ-
απέχθεια altgriechisch ἀπέχθεια
απεχθάνομαι (λόγιο) altgriechisch ἀπεχθάνομαι (είμαι μισητός), στην ελληνιστική σημασία (μισώ)[1] ἀπεχθής ἀπό + ἔχθος
απευθύνω altgriechisch ἀπευθύνω ἀπό + εὐθύνω εὐθύς ((Lehnbedeutung) französisch adresser)
απέρχομαι altgriechisch ἀπέρχομαι ἀπό + ἔρχομαι
απερίσκεπτος altgriechisch ἀπερίσκεπτος
απεργός απο- + -εργός ( altgriechisch ἔργον)
απεργία απεργός + -ία altgriechisch ἔργον
απέραντος altgriechisch ἀπέραντος στερητικό α- + πέρας
απεμπολώ altgriechisch ἀπεμπολῶ
απελπισία altgriechisch ἀπελπισία
απέλλα altgriechisch *ἀπέλλα / *ἀπελλά (πβ. ἐν ταῖς μεγάλαις ἀπελλαῖς IG 5(1))
απελευθέρωση altgriechisch ἀπελευθέρωσις
απελευθερώνω mittelgriechisch ἀπελευθερώνω altgriechisch ἀπελευθερόω. Για σύγχρονους όρους, Lehnbedeutung από τη französisch libérer.[1] Συχρονικά αναλύεται σε (απο-) απ- + ελευθερώνω
απελεύθερος altgriechisch ἀπελεύθερος
απελαύνω altgriechisch ἀπελαύνω ἀπό + ἐλαύνω
απελατίκι Koine-Griechisch ἀπελατίκιν Koine-Griechisch ἀπελάτης altgriechisch ἀπελαύνω ἀπό + ἐλαύνω
απελάτης Koine-Griechisch ἀπελάτης altgriechisch ἀπελαύνω ἀπό + ἐλαύνω
απέλαση (λόγιο) Koine-Griechisch ἀπέλα(σις) + -ση[1] altgriechisch ἀπελαύνω ἀπό + ἐλαύνω
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.