Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischαποστρατεύω Koine-Griechisch ἀποστρατεύομαι ἀπό + altgriechisch στρατεύω στρατός
αποστρέφομαι altgriechisch ἀποστρέφομαι, Passiv von ἀποστρέφω ἀπό + στρέφω
αποστρέφω altgriechisch ἀποστρέφω ἀπό + στρέφω
αποστροφή altgriechisch ἀποστροφή
απόστροφος Koine-Griechisch ἀπόστροφος, substantiviertes Femininum des altgriechischen επιθέτου ἀπόστροφος (στραμμένος σε άλλη μεριά) ἀπό (από-) + -στροφος. Το αρσενικό, προσαρμοσμένος τύπος της δημοτικής. [1]
αποσύρω altgriechisch ἀποσύρω
αποσχίζομαι altgriechisch ἀποσχίζομαι, Passiv von ἀποσχίζω
αποσχίζω altgriechisch ἀποσχίζω ἀπό + σχίζω proto-griechisch *skʰídyō proto-indogermanisch *ski-d- / *skeyd- (χωρίζω, διαιρώ) *skey (χωρίζω, ανατέμνω)
απόσχιση altgriechisch ἀπόσχισις ἀποσχίζω ἀπό + σχίζω proto-griechisch *skʰídyō indoeuropäisch (Wurzel) *ski-d- / *skeyd- (χωρίζω, διαιρώ) *skey (χωρίζω, ανατέμνω)
αποσώνω altgriechisch ἀποσώζω
απότακτος altgriechisch ἀπότακτος
αποταμίευση Katharevousa αποταμίευσις αποταμιεύω + -σις Koine-Griechisch ἀποταμιεύομαι altgriechisch ταμιεύω ταμιεῖον ταμίας
αποταμιεύω Koine-Griechisch ἀποταμιεύω / ἀποταμιεύομαι ἀπό + altgriechisch ταμιεύω ταμίας τέμνω proto-indogermanisch *tm̥-n-h₂- *temh₂- (κόβω)
απόταξη altgriechisch ἀπόταξις
αποτάσσω altgriechisch ἀποτάσσω ἀπό + τάσσω
αποταχθείς altgriechisch ἀποταχθείς, μετοχή παθητικού αορίστου του ρήματος αποτάσσω
αποτείνω altgriechisch ἀποτείνω ἀπό + τείνω
αποτέλεσμα altgriechisch ἀποτέλεσμα ἀποτελέω / ἀποτελῶ ἀπό + τελέω / τελῶ τέλος indoeuropäisch (Wurzel) *kʷel- (2. (Lehnbedeutung) französisch résultats)
αποτελώ altgriechisch ἀποτελέω / ἀποτελῶ ἀπό + τελέω / τελῶ
αποτέφρωση αποτεφρώνω + -ση Koine-Griechisch ἀποτεφρόω / ἀποτεφρῶ ἀπό altgriechisch τέφρα
αποτίμηση Koine-Griechisch ἀποτίμησις altgriechisch ἀποτιμάω ἀπό + τιμάω
αποτιμώ Katharevousa ἀποτιμῶ altgriechisch ἀποτιμάω - ἀποτιμῶ ἀπό + τιμάω-ῶ
αποτινάζω altgriechisch ἀποτινάσσω ἀπό + τινάσσω
αποτινάσσω altgriechisch ἀποτινάσσω ἀπό + τινάσσω
αποτίνω altgriechisch ἀποτίνω (ξεπληρώνω) ἀπό + τίνω (πληρώνω τίμημα). Ο μέλλοντας τίσω και ο αόριστος ἔτισα συνέπιπταν με αυτούς του ρήματος τίω (υπολογίζω αξία, τιμώ) που δεν είναι ετυμολογικά συγγενές. Η σύγχυση των δύο μορφών -τίνω και -τίω, von αρχαιότητα έως και σήμερα[1][2]
απότιση Koine-Griechisch ἀπότισις / ἀπότεισις altgriechisch ἀποτίνω ἀπό + τίνω (με επιρροή και του ρήματος τίω)
απότμημα Koine-Griechisch ἀπότμημα altgriechisch ἀποτέμνω ἀπό + τέμνω
αποτολμώ altgriechisch ἀποτολμάω / ἀποτολμῶ ἀπό + τολμάω / τολμῶ
απότομος altgriechisch ἀπότομος ἀπό + τέμνω (3. (Lehnbedeutung) französisch brusque)
αποτοξινώνω απο- + τοξίνη + -ώνω (entlehnt aus) französisch toxine toxique lateinisch toxicum altgriechisch τοξικόν, Maskulinum von τοξικός τόξον ((Lehnübersetzung) englisch detoxify)
αποτραβώ απο- + τραβώ mittelgriechisch τραβώ τραβίζω ταυρίζω ταύρος altgriechisch ταῦρος indoeuropäisch (Wurzel) *táwros
αποτρέπω altgriechisch ἀποτρέπω ἀπό + τρέπω
αποτριχώνω αποτρίχωση + -ώνω (αναδρομικός σχηματισμός) mittelgriechisch αποτρίχωσις αποτρίχω Koine-Griechisch ἀπότριχος ἀπό + altgriechisch θρίξ
αποτρίχωση mittelgriechisch αποτρίχωσις αποτρίχω Koine-Griechisch ἀπότριχος ἀπό + altgriechisch θρίξ ((Lehnübersetzung) französisch épilation)
αποτροπή altgriechisch ἀποτροπή
αποτρυγώ Koine-Griechisch ἀποτρυγάω / ἀποτρυγῶ ἀπό + altgriechisch τρυγάω / τρυγῶ τρύγη
αποτυγχάνω altgriechisch ἀποτυγχάνω ἀπό + τυγχάνω indoeuropäisch (Wurzel) *dʰewgʰ- (παράγω, δύναμαι, πετυχαίνω)
αποτύπωμα altgriechisch ἀποτύπωμα ((Lehnbedeutung) französisch empreinte)
αποτυχαίνω αποτυγχάνω altgriechisch ἀποτυγχάνω
αποτυχία altgriechisch ἀποτυχία ἀποτυγχάνω ἀπό + τυγχάνω indoeuropäisch (Wurzel) *dʰewgʰ- (παράγω, δύναμαι, πετυχαίνω)
αποτυχών altgriechisch ἀποτυχών, μετοχή αορίστου β' του ἀποτυγχάνω
απουσία altgriechisch ἀπουσία
απουσιάζω altgriechisch ἀπουσία
αποφάγι mittelgriechisch αποφάγι(ν) αποφαγείν altgriechisch ἀπέφαγον, αόριστος του ἀπεσθίω
αποφαγούδι αποφάγι + -ούδι mittelgriechisch αποφάγι(ν) αποφαγείν altgriechisch ἀπέφαγον, αόριστος του ἀπεσθίω
αποφάι αποφάγι mittelgriechisch αποφάγι(ν) αποφαγείν altgriechisch ἀπέφαγον, αόριστος του ἀπεσθίω
αποφαίνομαι altgriechisch ἀποφαίνομαι, μέσος τύπος του ἀποφαίνω (στη φράση ἀποφαίνομαι γνώμην)
αποφαλακρώνω altgriechisch ἀποφαλακρόω ἀπό + φαλακρός φαλός (φάω) + ἄκρος
απόφανση altgriechisch ἀπόφανσις ἀποφαίνομαι φαίνω
απόφαση altgriechisch ἀπόφασις ἀποφαίνω ἀπό + φαίνω
αποφασίζω mittelgriechisch αποφασίζω Koine-Griechisch ἀπόφασις altgriechisch ἀποφαίνω ἀπό + φαίνω
αποφέρω altgriechisch ἀποφέρω ἀπό + φέρω ((Lehnbedeutung) französisch rapporter)
αποφεύγω altgriechisch ἀποφεύγω
αποφοίτηση Koine-Griechisch ἀποφοίτησις altgriechisch ἀποφοιτῶ ἀπό + φοιτῶ
απόφοιτος mittelgriechisch ἀπόφοιτος altgriechisch ἀποφοιτάω / ἀποφοιτῶ φοιτάω / φοιτῶ
αποφοιτώ altgriechisch ἀποφοιτάω / ἀποφοιτῶ ἀπό + φοιτάω / φοιτῶ φοῖτος
αποφορά Koine-Griechisch ἀποφορά (παρόμοια σημασία) altgriechisch ἀποφορά
αποφράδα altgriechisch ἀποφράς ἀπό + φράζω (λέω)
αποφράζω mittelgriechisch ἀποφράζω altgriechisch ἀποφράσσω ἀπό + φράσσω indoeuropäisch (Wurzel) *bherekʷ-
αποφρακτικός mittelgriechisch ἀποφρακτικός altgriechisch ἀποφράσσω
απόφραξη altgriechisch ἀπόφραξις ἀποφράσσω
αποφυγή altgriechisch ἀποφυγή ἀποφεύγω φεύγω
απόφυση altgriechisch ἀπόφυσις ἀποφύω
αποχέτευση (λόγιο) Koine-Griechisch ἀποχέτευ(σις) + -ση altgriechisch ἀποχετεύω ὀχετός ὄχος / ὀχέω ἔχω
αποχετεύω altgriechisch ἀποχετεύω
απόχη mittelgriechisch ἀπόχη altgriechisch ὑποχή ὑπέχω
αποχή Koine-Griechisch ἀποχή altgriechisch ἀπέχω ἀπό + ἔχω (1.(Lehnbedeutung) französisch abstention)
απόχρεμμα altgriechisch ἀπόχρεμμα
αποχρέμπτομαι από και altgriechisch χρέμπτομαι
απόχρεμψη altgriechisch ἀπόχρεμψις
απόχρωση Koine-Griechisch ἀπόχρωσις ἀποχρώννυμι ἀπό + χρώννυμι / χρωννύω altgriechisch χρῴζω indoeuropäisch (Wurzel) *gʰrēw- (αλέθω, τρίβω) *gʰer- (τρίβω) ((Lehnbedeutung) französisch coloration)
αποχύλωμα αποχυλώνω + -μα χυλώνω altgriechisch χυλόω / χυλῶ + -ώνω
αποχυλώνω απο- + χυλώνω altgriechisch χυλόω / χυλῶ + -ώνω
αποχώρηση altgriechisch ἀποχώρησις
αποχωρίζω altgriechisch ἀποχωρίζω ἀπό + χωρίζω χῶρος / χῶρα indoeuropäisch (Wurzel) *ĝhē- (αφήνω, αδειάζω)
αποχωρώ altgriechisch ἀποχωρῶ
άποψη altgriechisch ἄποψις
αποψιλώνω altgriechisch ἀποψιλόω/ἀποψιλῶ
αποψίλωση Koine-Griechisch ἀποψίλωσις altgriechisch ἀποψιλόω/ἀποψιλῶ ἀπό + ψιλός
απραγμοσύνη altgriechisch ἀπραγμοσύνη
άπρακτος altgriechisch ἄπρακτος
απραξία altgriechisch ἀπραξία ἄπρακτος
απρέπεια altgriechisch ἀπρέπεια ἀπρεπής ἀ- + πρέπω
άπρεπος mittelgriechisch άπρεπος altgriechisch ἀπρεπής ἀ- + πρέπω
απρεπώς altgriechisch ἀπρεπῶς ἀπρεπής
Απριλομάης Απρίλης ( lateinisch aprilis ετρουσκικά Apru αρχαία ελληνικά Ἀφρώ Ἀφροδίτη (αντιδάνειο)) + -ο- + Μάης ( Μάιος Koine-Griechisch Μάιος lateinisch Maius Maia altgriechisch Μαῖα (αντιδάνειο) μαῖα proto-indogermanisch *méh₂tēr)
απρονοησία Koine-Griechisch ἀπρονοησία altgriechisch ἀπρονόητος προνοέω πρό + νοέω
απρονόητος altgriechisch ἀπρονόητος
απρόσεκτα απρόσεκτος + -α mittelgriechisch απρόσεκτος α- + altgriechisch προσέχω πρός + ἔχω
απρόσεκτος mittelgriechisch απρόσεκτος α- + altgriechisch προσέχω πρός + ἔχω
απρόσεχτα απρόσεχτος + -α mittelgriechisch απρόσεχτος απρόσεκτος α- + altgriechisch προσέχω πρός + ἔχω
απρόσεχτος mittelgriechisch απρόσεχτος απρόσεκτος α- + altgriechisch προσέχω πρός + ἔχω
απροσωπόληπτος Koine-Griechisch ἀπροσωπόληπτος ἀ- + προσωπολήπτης altgriechisch πρόσωπον + λαμβάνω
άπτομαι ἅπτομαι (στο πολυτονικό) altgriechisch ἅπτομαι Passiv von ἅπτω
απώλεια altgriechisch ἀπόλλυμι
απών altgriechisch ἀπών, μετοχή ενεστώτα του ἄπειμι
άπωση altgriechisch ἄπωσις ἀπό + ὠθέω/ὠθῶ (2.(Lehnbedeutung) (γαλλικά) répulsion)
αρά (λόγιο) altgriechisch ἀρά
άραγε altgriechisch ἆρά γε
άραγες μονοτονική γραφή του: ἆραγες altgriechisch ἆρά γε
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.