Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischεπιζητώ altgriechisch ἐπιζητέω / ἐπιζητῶ
επιζώ επί και ζω
επιζωοτία (entlehnt aus) französisch épizootie ἐπί + Koine-Griechisch ζῳότης altgriechisch ζῷον
επίθεμα Koine-Griechisch ἐπίθεμα altgriechisch ἐπιτίθημι (τοποθετώ επάνω)
επίθεση altgriechisch ἐπίθεσις
επιθετικός
επιθετικότητα επιθετικός + -ότητα
επίθετο altgriechisch ἐπίθετον, Maskulinum von ἐπίθετος ρήμα ἐπιτίθημι, (προσθέτω κάτι), (Katharevousa: ἐπίθετον)
επιθέτω, (επί + θέτω) altgriechisch ἐπιτίθημι
επιθεώρηση Koine-Griechisch ἐπιθεώρησις ((Lehnbedeutung) französisch inspection / revue)
επιθεωρησιογράφος επιθεώρησι(ς) + -ο- + -γράφος
επιθεωρητής επιθεωρώ + -τής ((Lehnübersetzung) französisch inspecteur)
επιθεωρώ altgriechisch ἐπιθεωρέω / ἐπιθεωρῶ ((Lehnbedeutung) französisch inspecter)
επιθήλιο neulateinisch epithelium altgriechisch ἐπί + θηλή
επίθημα λόγιο altgriechisch ἐπίθημα ἐπί + θῆμα (τίθημι)
επιθυμητός altgriechisch ἐπιθυμητός
επιθυμία Etymologie fehlt
επιθυμώ altgriechisch ἐπιθυμέω
επικάθομαι altgriechisch ἐπικάθημαι
επικαιρότητα επίκαιρος + -ότητα
επικαλούμαι altgriechisch ἐπικαλοῦμαι
επικάλυμμα altgriechisch ἐπικάλυμμα
επικαλύπτω altgriechisch ἐπικαλύπτω ἐπί + καλύπτω
επικάλυψη Koine-Griechisch ἐπικάλυψις altgriechisch ἐπικαλύπτω
επικάρδιο (entlehnt aus) englisch epicardium altgriechisch ἐπί + καρδία
επικαρπία altgriechisch ἐπικαρπία ἐπί + καρπός
επικάρπιο Koine-Griechisch ἐπικάρπιον altgriechisch ἐπικάρπιος ἐπί + καρπός
επικαρπώνομαι επικαρπία + -ώνομαι ((Lehnübersetzung) französisch usufruct)
επικαρπωτής επικαρπώνομαι + -τής
επικασσιτερώνω επι- + κασσιτερώνω Koine-Griechisch κασσιτερόω / κασσιτερῶ
επικασσιτέρωση επικασσιτερώνω + -ση
επικαταλλαγή Koine-Griechisch ἐπικαταλλαγή altgriechisch ἐπικαταλλάσσω
επικατάρατος (λόγιο) Koine-Griechisch ἐπικατάρατος[1]. Συγχρονικά αναλύεται σε επι- + κατάρατος
επίκεντρο Koine-Griechisch ἐπίκεντρον, Maskulinum von ἐπίκεντρος ἐπί + altgriechisch κέντρον κεντέω / κεντῶ (2. (Lehnbedeutung) französisch épicentre· 3. (Lehnbedeutung) englisch epicenter)
επικεντρώνω επίκεντρο + -ώνω
επικέντρωση Koine-Griechisch ἐπικέντρωσις
επικεφαλής επί + κεφαλής, ((Lehnübersetzung) französisch en tête)
επικεφαλίδα (Wort verwendet ab 1882) ἐπικεφαλίς (Lehnübersetzung) französisch en-tête
επικινδυνότητα επικίνδυνος
επίκληση altgriechisch ἐπίκλησις
επικοινωνία altgriechisch ἐπικοινωνία ἐπικοινωνέω
επικοινωνώ altgriechisch ἐπικοινωνέω / ἐπικοινωνῶ
επικόλληση επικολλώ + -ση επι- + κολλώ
επικολλώ επι- + κολλώ
επικονίαση ἐπικονίασις Koine-Griechisch ἐπικονιάω/ἐπικονιῶ ἐπί + κονία κόνις das Wort πρωτοχρησιμοποιήθηκε το 1890 von Κωνσταντίνο Μητσόπουλο (Κουμανούδης Στέφανος, Συναγωγή νέων λέξεων υπό των λογίων πλασθεισών, τ. Α, σελ. 396)
επικοντιστής επικοντισμός + -ιστής
επικουρία ἐπί + -κοῦρος "δρομαίος" λατ. curro "τρέχω"
επικουρισμός (entlehnt aus) französisch épicurisme Épicure altgriechisch Ἐπίκουρος ἐπίκουρος ἐπί + proto-indogermanisch *kr̥s
επίκρανο altgriechisch ἐπίκρανον ἐπί + κράνος κάρα indoeuropäisch (Wurzel) *ḱr̥h₁-sr(-eh₂)
επικράτεια altgriechisch ἐπικράτεια ((Lehnbedeutung) französisch état)
επικράτηση altgriechisch ἐπικράτησις
επικρατώ altgriechisch ἐπικρατέω / ἐπικρατῶ ἐπί + κρατέω / κρατῶ κράτος
επικρίνω altgriechisch ἐπικρίνω ((Lehnübersetzung) französisch censurer)
επίκριση Etymologie fehlt
επικροτώ altgriechisch ἐπικροτέω, altgriechisch ἐπικροτῶ ἐπί + κροτῶ κρότος
επικρουστήρας Koine-Griechisch ἐπικρουστήριον altgriechisch ἐπικρούω
επικρούω altgriechisch ἐπικρούω
επικτηνίατρος επι- + κτηνίατρος
επικυριαρχία επικυρίαρχος + -ία
επικυρώνω altgriechisch ἐπικυρόω/ἐπικυρῶ ἐπι- + κυρῶ κῦρος
επικύρωση altgriechisch ἐπικύρωσις
επίκυψη Etymologie fehlt
επιλαμβάνομαι Etymologie fehlt
επιλαρχία Koine-Griechisch ἐπιλαρχία
επίλαρχος επί + ίλαρχος
επιλέγω (λόγιο) altgriechisch ἐπιλέγω. Συγχρονικά αναλύεται σε επι- + λέγω
επιλεκτικότητα επιλεκτικός + -ότητα
επιλήσμονας altgriechisch ἐπιλήσμων
επιλήσμων altgriechisch ἐπιλήσμων
επιληψία altgriechisch ἐπιληψία ἐπιλαμβάνω
επιλογέας Katharevousa επιλογεύς επιλογή + -εύς ((Lehnübersetzung) französisch sélecteur ή englisch selector / chooser)
επιλογή Koine-Griechisch ἐπιλογή
επίλογος altgriechisch ἐπίλογος
επιλοχίας επί + λοχίας
επίλυση Etymologie fehlt
επιμειξία Etymologie fehlt
επιμέλεια altgriechisch ἐπιμέλεια ἐπιμελής ἐπί + μέλω
επιμελητεία Koine-Griechisch ἐπιμελητεία ((Lehnbedeutung) französisch intendance)
επιμελητήριο Etymologie fehlt
επιμελητής ἐπιμελοῦμαι (: φροντίζω)
επιμελούμαι altgriechisch ἐπιμελέομαι / ἐπιμελοῦμαι ἐπιμελής
επιμένω altgriechisch ἐπιμένω ἐπί + μένω
επιμερίζω Koine-Griechisch ἐπιμερίζω ἐπί + altgriechisch μερίζω μέρος
επιμερισμός Koine-Griechisch ἐπιμερισμός
επιμεταλλώνω επι- + μέταλλο + -ώνω
επιμετάλλωση επιμεταλλώνω + -ση
επιμετρώ altgriechisch ἐπιμετρέω / ἐπιμετρῶ
επιμηθέας (altgriechisch ) Ἐπιμηθεύς επι + μανθανω-μαθαινω
επιμήκυνση Etymologie fehlt
επιμηκύνω Koine-Griechisch ἐπιμηκύνω
επιμονή altgriechisch ἐπιμονή ἐπιμένω ἐπί + μένω
επίμονος Koine-Griechisch ἐπίμονος altgriechisch ἐπιμένω ἐπί + μένω
επιμορφώνω επί + μορφώνω παθητική φωνή επιμορφώνομαι μετοχή παθ. παρακειμ. επιμορφωμένος
επιμόρφωση επί + μόρφωση
επίναυλος επί- + ναύλος
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.