Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischπροοδευτικότητα προοδευτικός + -ότητα
προοδευτισμός προοδευτικός + -ισμός
προοδεύω altgriechisch προοδεύω πρόοδος πρό + ὁδός ((Lehnübersetzung) französisch progresser)
πρόοδος (λόγιο) altgriechisch πρόοδος (πρό) πρό- + ὁδός, (Lehnübersetzung) französisch progrès[1]
προοίμιο altgriechisch προοίμιον
προοιωνίζομαι προ- + altgriechisch οἰωνίζομαι οἰωνός
προοιωνίζω προοιωνίζομαι προ- + altgriechisch οἰωνίζομαι οἰωνός
προοπτική (Wort verwendet ab 1857)} απόδοση του γαλλικού perspective, substantiviertes Femininum von altgriechisch προοπτικός
προορίζω Etymologie fehlt
προορισμός altgriechisch προορισμός προορίζω
προπαγάνδα französisch propagande neulateinisch propaganda Congregatio de Propaganda Fide (Επιτροπή για την Προώθηση της Πίστης)
προπαγανδίζω προπαγάνδ(α) + -ίζω > (Lehnbedeutung) englisch propagandize ή από τη französisch έκφραση faire de la propagande[1] > mittellateinisch propaganda > lateinisch ρήμα propago[2]. Συγγενικό και το ιταλικό propagare ("απλώνω, πολλαπλασιάζω, διαδίδω")
προπαγανδιστής Etymologie fehlt
προπαιδεία Etymologie fehlt
προπάνιο Etymologie fehlt
προπάντων προ + πάντων, Genitiv πληθυντικού ουδετέρου γένους του επιθέτου πας, πάσα, παν
προπάππος Etymologie fehlt
προπάππους προπαππούς με μετακίνηση τόνου με την επίδραση του προπάππος προ- + παππούς
προπαραλήγουσα Koine-Griechisch προπαραλήγουσα, Femininum von προπαραλήγων, μετοχή ενεργητικού ενεστώτα του ρήματος προπαραλήγω
προπαραμονή Etymologie fehlt
προπαρασκευάζω altgriechisch προπαρασκευάζω προ- + παρασκευάζω παρα- + σκευάζω σκευή
προπαρασκευή Etymologie fehlt
προπαροξύνω Etymologie fehlt
προπάτορας altgriechisch προπάτωρ
προπέλα englisch propeller propel + -er lateinisch propello pro + pello
πρόπερσι mittelgriechisch πρόπερσι altgriechisch προπέρυσι πρό + πέρυσι
προπέτεια altgriechisch προπέτεια προπετής προπίπτω πρό + πίπτω
προπέτης προπέτεια + -ης (αναδρομικός σχηματισμός altgriechisch προπέτεια προπετής προπίπτω προ- + πίπτω
προπηλάκιση Etymologie fehlt
προπηλακιστής Etymologie fehlt
προπίνω altgriechisch προπίνω
πρόπλασμα (λόγιο) Koine-Griechisch πρόπλασμα[1]
προπληρωμή προπληρώνω + -μή ((Lehnübersetzung) französisch prépaiement)
προπληρώνω προ- + πληρώνω ((Lehnübersetzung) französisch prépayer)
πρόποδες altgriechisch πρόπους πούς
προπομπός Etymologie fehlt
προπόνηση προπονώ + -ση
προπονητής προπονώ + -τής
προπονώ altgriechisch προπονέω / προπονῶ πρό + πονέω / πονῶ πόνος πένομαι indoeuropäisch (Wurzel) *(s)pen-
προπορεύομαι altgriechisch πρό + πορεύομαι
πρόποση altgriechisch πρόποσις προπίνω πρό + πίνω
προποτζής ΠΡΟΠΟ + -τζής
πρόπτωση Koine-Griechisch πρόπτωσις altgriechisch προπίπτω πίπτω indoeuropäisch (Wurzel) *peth₂- (πετώ)
προπύλαια altgriechisch προπύλαια
πρόπυλο προ + πύλη
προς altgriechisch πρός
προσαγόρευση προσαγορεύω + -ση
προσαγορεύω altgriechisch προσαγορεύω
προσάγω altgriechisch προσάγω πρός + ἄγω
προσαγωγή προς + αγωγή, προσάγω προς + άγω
προσάναμμα Etymologie fehlt
προσανατολίζω προσ- + ανατολή + -ίζω ((Lehnübersetzung) französisch orienter)
προσανατολισμός προσανατολίζω + -μός ((Lehnübersetzung) französisch orientation)
προσάπτω altgriechisch προσάπτω πρός + ἅπτω
προσαράζω Etymologie fehlt
προσάραξη Etymologie fehlt
προσαρμογή Koine-Griechisch προσαρμογή προς + αρμόζω
προσαρμόζω (λόγιο) altgriechisch προσαρμόζω πρός + ἁρμόζω ἁρμός ἀραρίσκω indoeuropäisch (Wurzel) *h₂er- (συνδέω, ταιριάζω, τοποθετώ μαζί). Συγχρονικά αναλύεται σε προσ- + αρμόζω
προσαρμοστικότητα Etymologie fehlt
προσάρτηση Koine-Griechisch προσάρτησις altgriechisch προσαρτάω / προσαρτῶ πρός + ἀρτάω / ἀρτῶ (1,2: (Lehnbedeutung) französisch annexion)
προσαρτώ altgriechisch προσαρτάω / προσαρτῶ πρός + ἀρτάω / ἀρτῶ ἀραρίσκω proto-indogermanisch *h₂er- (συνδέω, ταιριάζω, τοποθετώ μαζί) (1,2: (Lehnbedeutung) französisch annexer)
προσαυξάνω Etymologie fehlt
προσβάλλω altgriechisch προσβάλλω πρός + βάλλω
πρόσβαση altgriechisch πρόσβασις πρός + βαίνω
προσβλέπω altgriechisch προσβλέπω πρός + βλέπω
προσβολή altgriechisch προσβολή προσβάλλω
προσγειώνω Koine-Griechisch πρόσγειος + -ώνω ((Lehnübersetzung) französisch atterrir)
προσγείωση προσγειώνω + -ση ((Lehnübersetzung) französisch atterrissage)
προσγράφω altgriechisch προσγράφω πρός + γράφω ((Lehnbedeutung) deutsch zuschreiben)
προσδένω altgriechisch προσδέω
πρόσδεση Etymologie fehlt
προσδίδω altgriechisch προσδίδωμι δίδωμι indoeuropäisch (Wurzel) *dédeh₃- *deh- (δίνω)
προσδιορίζω προς + δια + ορίζω
προσδιορισμός Koine-Griechisch προσδιορισμός altgriechisch προσδιορίζω (2. (Lehnbedeutung) französisch déterminatif)
προσδοκία altgriechisch προσδοκία
προσδοκώ προσδοκάω, -ῶ προς + το ιωνικό δοκέω-δοκῶ
προσεγγίζω Koine-Griechisch προσεγγίζω πρός + altgriechisch ἐγγίζω ἐγγύς ((Lehnbedeutung) französisch rapprocher & (Lehnbedeutung) englisch approach)
προσέγγιση Koine-Griechisch προσέγγισις altgriechisch προσεγγίζω πρός + ἐγγίζω ἐγγύς
προσεδαφίζω altgriechisch προσεδαφίζω πρός + ἔδαφος ((Lehnübersetzung) französisch atterrir)
προσεδάφιση προσεδαφίζω + -ση
προσέλευση (λόγιο) Koine-Griechisch προσέλευ(σις) προσελεύσομαι, μέλλοντας του προσέρχομαι + -ση. Συγχρονικά αναλύεται σε προσ- + έλευση
προσέλκυση Etymologie fehlt
προσελκύω προς + ελκύω κατά μετάπλαση του προσέλκω πρός + ἕλκω
προσέρχομαι altgriechisch προσέρχομαι πρός + ἔρχομαι
προσεταιρίζομαι altgriechisch προσεταιρίζομαι πρός + ἑταιρίζω ἑταῖρος
προσέτι altgriechisch προσέτι
προσευχή spätgriechisch προσευχή προσεύχομαι
προσεύχομαι από τη λέξη προσευχή
προσέχω altgriechisch προσέχω πρός + ἔχω
προσηγορία προσήγορος προς + αγορεύω
προσηλυτίζω (Wort verwendet ab 1855) altgriechisch προσήλυτος[1]
προσηλυτισμός προσηλυτίζω H λέξη verwendet ab 1855. προσήλυτος(προσ- + -ήλυτος)
προσηλώνω altgriechisch προσηλόω / προσηλῶ (καρφώνω) πρός + ἧλος
προσήλωση Koine-Griechisch προσήλωσις προσηλόω (καρφώνω) πρός + ἧλος
προσημείωση προσημειώνω + -ση ((Lehnübersetzung) französisch prénotation)
πρόσημο προ- + -σημο, (Lehnübersetzung) deutsch Vorzeichen
προσήνεια Etymologie fehlt
προσθαλασσώνω (Lehnübersetzung) französisch: amerrir (προς + θάλασσα + -ώνω)
προσθαλάσσωση προσθαλασσώνω
προσθαφαίρεση πρόσθεση + αφαίρεση
VerbkonjugationAuf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
RechtschreibprüfungMit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Vorleser und LautschriftLerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
VokabeltrainerErweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.