Unser Wörterbuch



Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.

Sortieren nach

  Alphabetisch    Relevanz    Neuste

Filtern nach Etymologie

Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.

   Altgriechisch    Mittelgriechisch    Koine-Griechisch    Katharevousa-Griechisch    Lateinisch    Spanisch    Deutsch    Türkisch    Italienisch    Norwegisch    Arabisch    Albanisch    Sanskritisch    Ägyptisch    Persisch    Japanisch



προοδευτικότητα

προοδευτικότητα προοδευτικός + -ότητα


προοδευτισμός

προοδευτισμός προοδευτικός + -ισμός


προοδεύω

προοδεύω altgriechisch προοδεύω πρόοδος πρό + ὁδός ((Lehnübersetzung) französisch progresser)


πρόοδος

πρόοδος (λόγιο) altgriechisch πρόοδος (πρό) πρό- + ὁδός, (Lehnübersetzung) französisch progrès[1]


προοίμιο

προοίμιο altgriechisch προοίμιον


προοιωνίζομαι

προοιωνίζομαι προ- + altgriechisch οἰωνίζομαι οἰωνός


προοιωνίζω

προοιωνίζω προοιωνίζομαι προ- + altgriechisch οἰωνίζομαι οἰωνός


προοπτική

προοπτική (Wort verwendet ab 1857)} απόδοση του γαλλικού perspective, substantiviertes Femininum von altgriechisch προοπτικός


προορίζω

προορίζω Etymologie fehlt


προορισμός

προορισμός altgriechisch προορισμός προορίζω


προπαγάνδα

προπαγάνδα französisch propagande neulateinisch propaganda Congregatio de Propaganda Fide (Επιτροπή για την Προώθηση της Πίστης)


προπαγανδίζω

προπαγανδίζω προπαγάνδ(α) + -ίζω > (Lehnbedeutung) englisch propagandize ή από τη französisch έκφραση faire de la propagande[1] > mittellateinisch propaganda > lateinisch ρήμα propago[2]. Συγγενικό και το ιταλικό propagare ("απλώνω, πολλαπλασιάζω, διαδίδω")


προπαγανδιστής

προπαγανδιστής Etymologie fehlt


προπαιδεία

προπαιδεία Etymologie fehlt


προπάνιο

προπάνιο Etymologie fehlt


προπάντων

προπάντων προ + πάντων, Genitiv πληθυντικού ουδετέρου γένους του επιθέτου πας, πάσα, παν


προπάππος

προπάππος Etymologie fehlt


προπάππους

προπάππους προπαππούς με μετακίνηση τόνου με την επίδραση του προπάππος προ- + παππούς


προπαραλήγουσα

προπαραλήγουσα Koine-Griechisch προπαραλήγουσα, Femininum von προπαραλήγων, μετοχή ενεργητικού ενεστώτα του ρήματος προπαραλήγω


προπαραμονή

προπαραμονή Etymologie fehlt


προπαρασκευάζω

προπαρασκευάζω altgriechisch προπαρασκευάζω προ- + παρασκευάζω παρα- + σκευάζω σκευή


προπαρασκευή

προπαρασκευή Etymologie fehlt


προπαροξύνω

προπαροξύνω Etymologie fehlt


προπάτορας

προπάτορας altgriechisch προπάτωρ


προπέλα

προπέλα englisch propeller propel +‎ -er lateinisch propello pro + pello


πρόπερσι

πρόπερσι mittelgriechisch πρόπερσι altgriechisch προπέρυσι πρό + πέρυσι


προπέτεια

προπέτεια altgriechisch προπέτεια προπετής προπίπτω πρό + πίπτω


προπέτης

προπέτης προπέτεια + -ης (αναδρομικός σχηματισμός altgriechisch προπέτεια προπετής προπίπτω προ- + πίπτω


προπηλάκιση

προπηλάκιση Etymologie fehlt


προπηλακιστής

προπηλακιστής Etymologie fehlt


προπίνω

προπίνω altgriechisch προπίνω


πρόπλασμα

πρόπλασμα (λόγιο) Koine-Griechisch πρόπλασμα[1]


προπληρωμή

προπληρωμή προπληρώνω + -μή ((Lehnübersetzung) französisch prépaiement)


προπληρώνω

προπληρώνω προ- + πληρώνω ((Lehnübersetzung) französisch prépayer)


πρόποδες

πρόποδες altgriechisch πρόπους πούς


προπομπός

προπομπός Etymologie fehlt


προπόνηση

προπόνηση προπονώ + -ση


προπονητής

προπονητής προπονώ + -τής


προπονώ

προπονώ altgriechisch προπονέω / προπονῶ πρό + πονέω / πονῶ πόνος πένομαι indoeuropäisch (Wurzel) *(s)pen-


προπορεύομαι

προπορεύομαι altgriechisch πρό + πορεύομαι


πρόποση

πρόποση altgriechisch πρόποσις προπίνω πρό + πίνω


προποτζής

προποτζής ΠΡΟΠΟ + -τζής


πρόπτωση

πρόπτωση Koine-Griechisch πρόπτωσις altgriechisch προπίπτω πίπτω indoeuropäisch (Wurzel) *peth₂- (πετώ)


προπύλαια

προπύλαια altgriechisch προπύλαια


πρόπυλο

πρόπυλο προ + πύλη


προς

προς altgriechisch πρός


προσαγόρευση

προσαγόρευση προσαγορεύω + -ση


προσαγορεύω

προσαγορεύω altgriechisch προσαγορεύω


προσάγω

προσάγω altgriechisch προσάγω πρός + ἄγω


προσαγωγή

προσαγωγή προς + αγωγή, προσάγω προς + άγω


προσάναμμα

προσάναμμα Etymologie fehlt


προσανατολίζω

προσανατολίζω προσ- + ανατολή + -ίζω ((Lehnübersetzung) französisch orienter)


προσανατολισμός

προσανατολισμός προσανατολίζω + -μός ((Lehnübersetzung) französisch orientation)


προσάπτω

προσάπτω altgriechisch προσάπτω πρός + ἅπτω


προσαράζω

προσαράζω Etymologie fehlt


προσάραξη

προσάραξη Etymologie fehlt


προσαρμογή

προσαρμογή Koine-Griechisch προσαρμογή προς + αρμόζω


προσαρμόζω

προσαρμόζω (λόγιο) altgriechisch προσαρμόζω πρός + ἁρμόζω ἁρμός ἀραρίσκω indoeuropäisch (Wurzel) *h₂er- (συνδέω, ταιριάζω, τοποθετώ μαζί). Συγχρονικά αναλύεται σε προσ- + αρμόζω


προσαρμοστικότητα

προσαρμοστικότητα Etymologie fehlt


προσάρτηση

προσάρτηση Koine-Griechisch προσάρτησις altgriechisch προσαρτάω / προσαρτῶ πρός + ἀρτάω / ἀρτῶ (1,2: (Lehnbedeutung) französisch annexion)


προσαρτώ

προσαρτώ altgriechisch προσαρτάω / προσαρτῶ πρός + ἀρτάω / ἀρτῶ ἀραρίσκω proto-indogermanisch *h₂er- (συνδέω, ταιριάζω, τοποθετώ μαζί) (1,2: (Lehnbedeutung) französisch annexer)


προσαυξάνω

προσαυξάνω Etymologie fehlt


προσβάλλω

προσβάλλω altgriechisch προσβάλλω πρός + βάλλω


πρόσβαση

πρόσβαση altgriechisch πρόσβασις πρός + βαίνω


προσβλέπω

προσβλέπω altgriechisch προσβλέπω πρός + βλέπω


προσβολή

προσβολή altgriechisch προσβολή προσβάλλω


προσγειώνω

προσγειώνω Koine-Griechisch πρόσγειος + -ώνω ((Lehnübersetzung) französisch atterrir)


προσγείωση

προσγείωση προσγειώνω + -ση ((Lehnübersetzung) französisch atterrissage)


προσγράφω

προσγράφω altgriechisch προσγράφω πρός + γράφω ((Lehnbedeutung) deutsch zuschreiben)


προσδένω

προσδένω altgriechisch προσδέω


πρόσδεση

πρόσδεση Etymologie fehlt


προσδίδω

προσδίδω altgriechisch προσδίδωμι δίδωμι indoeuropäisch (Wurzel) *dédeh₃- *deh- (δίνω)


προσδιορίζω

προσδιορίζω προς + δια + ορίζω


προσδιορισμός

προσδιορισμός Koine-Griechisch προσδιορισμός altgriechisch προσδιορίζω (2. (Lehnbedeutung) französisch déterminatif)


προσδοκία

προσδοκία altgriechisch προσδοκία


προσδοκώ

προσδοκώ προσδοκάω, -ῶ προς + το ιωνικό δοκέω-δοκῶ


προσεγγίζω

προσεγγίζω Koine-Griechisch προσεγγίζω πρός + altgriechisch ἐγγίζω ἐγγύς ((Lehnbedeutung) französisch rapprocher & (Lehnbedeutung) englisch approach)


προσέγγιση

προσέγγιση Koine-Griechisch προσέγγισις altgriechisch προσεγγίζω πρός + ἐγγίζω ἐγγύς


προσεδαφίζω

προσεδαφίζω altgriechisch προσεδαφίζω πρός + ἔδαφος ((Lehnübersetzung) französisch atterrir)


προσεδάφιση

προσεδάφιση προσεδαφίζω + -ση


προσέλευση

προσέλευση (λόγιο) Koine-Griechisch προσέλευ(σις) προσελεύσομαι, μέλλοντας του προσέρχομαι + -ση. Συγχρονικά αναλύεται σε προσ- + έλευση


προσέλκυση

προσέλκυση Etymologie fehlt


προσελκύω

προσελκύω προς + ελκύω κατά μετάπλαση του προσέλκω πρός + ἕλκω


προσέρχομαι

προσέρχομαι altgriechisch προσέρχομαι πρός + ἔρχομαι


προσεταιρίζομαι

προσεταιρίζομαι altgriechisch προσεταιρίζομαι πρός + ἑταιρίζω ἑταῖρος


προσέτι

προσέτι altgriechisch προσέτι


προσευχή

προσευχή spätgriechisch προσευχή προσεύχομαι


προσεύχομαι

προσεύχομαι από τη λέξη προσευχή


προσέχω

προσέχω altgriechisch προσέχω πρός + ἔχω


προσηγορία

προσηγορία προσήγορος προς + αγορεύω


προσηλυτίζω

προσηλυτίζω (Wort verwendet ab 1855) altgriechisch προσήλυτος[1]


προσηλυτισμός

προσηλυτισμός προσηλυτίζω H λέξη verwendet ab 1855. προσήλυτος(προσ- + -ήλυτος)


προσηλώνω

προσηλώνω altgriechisch προσηλόω / προσηλῶ (καρφώνω) πρός + ἧλος


προσήλωση

προσήλωση Koine-Griechisch προσήλωσις προσηλόω (καρφώνω) πρός + ἧλος


προσημείωση

προσημείωση προσημειώνω + -ση ((Lehnübersetzung) französisch prénotation)


πρόσημο

πρόσημο προ- + -σημο, (Lehnübersetzung) deutsch Vorzeichen


προσήνεια

προσήνεια Etymologie fehlt


προσθαλασσώνω

προσθαλασσώνω (Lehnübersetzung) französisch: amerrir (προς + θάλασσα + -ώνω)


προσθαλάσσωση

προσθαλάσσωση προσθαλασσώνω


προσθαφαίρεση

προσθαφαίρεση πρόσθεση + αφαίρεση



Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback