προσέγγιση Koine-Griechisch προσέγγισις altgriechisch προσεγγίζω πρός + ἐγγίζω ἐγγύς
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Ο εμπειρογνώμονας έκρινε ορθή την προσέγγιση της Deloitte [19]. | Der Sachverständige betrachtete die Vorgehensweise von Deloitte als angemessen [19]. Übersetzung bestätigt |
Η προσέγγιση αυτή, η οποία επαναλαμβάνεται στο σημείο 11.3.8 των κατευθυντήριων γραμμών, επιβεβαιώθηκε εξάλλου σε πρόσφατη απόφαση του Πρωτοδικείου [33]. | Diese Vorgehensweise, die in Ziffer 11.3.8 des Gemeinschaftsrahmens aufgegriffen wird, wurde auch in einem vor kurzem ergangenen Urteil des Gerichts erster Instanz bestätigt [33]. Übersetzung bestätigt |
Προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι τα κράτη μέλη υιοθετούν κοινή προσέγγιση για τη σύσταση της χρηματικής εγγύησης που αναφέρεται στο άρθρο 14 της οδηγίας 2006/21/ΕΚ, πρέπει να καθοριστεί ελάχιστη κοινή βάση υπολογισμού της εγγύησης, ιδίως όσον αφορά τα στοιχεία που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη και τη μέθοδο υπολογισμού της εγγύησης. | Um eine einheitliche Vorgehensweise der Mitgliedstaaten bei der Festsetzung der finanziellen Sicherheitsleistung gemäß Artikel 14 der Richtlinie 2006/21/EG zu gewährleisten, sollte für die Berechung der Sicherheit eine gemeinsame Mindestgrundlage — insbesondere in Bezug auf die zugrunde zu legenden Informationen und die Art der Berechnung — festgelegt werden. Übersetzung bestätigt |
Η προσέγγιση της Επιτροπής να συγκεντρώνει μαζί μέτρα μη εφαρμοστέα μετά την προσχώρηση και τη δέσμευση παροχής αποζημιώσεων για άγνωστες αξιώσεις αντιμετωπίζει τα μέτρα της περιόδου 1998-2002 ως ενίσχυση, παρόλο που η Επιτροπή δεν έχει καμία δικαιοδοσία να τα εξετάζει. | Die Vorgehensweise der Kommission, die nach dem Beitritt nicht anwendbaren Maßnahmen mit dem Ausgleich für unbekannte Forderungen zusammen zu behandeln, qualifiziert auch die im Zeitraum zwischen 1998 und 2002 durchgeführten Maßnahmen als Beihilfe, obwohl die Kommission keine Befugnisse hat, diese zu prüfen. Übersetzung bestätigt |
Η ταξινόμηση των μειγμάτων με συστατικά για τα οποία δεν εφαρμόζεται η προσέγγιση του πίνακα 3.3.3 παρουσιάζεται συνοπτικά στον κατωτέρω πίνακα 3.3.4. | Die Einstufung von Gemischen mit Bestandteilen, auf die die Vorgehensweise nach Tabelle 3.3.3 nicht anwendbar ist, ist in Tabelle 3.3.4 zusammengefasst. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
προσέγγιση των νομοθεσιών |
προσέγγιση των πολιτικών |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Vorgehensweise | die Vorgehensweisen |
Genitiv | der Vorgehensweise | der Vorgehensweisen |
Dativ | der Vorgehensweise | den Vorgehensweisen |
Akkusativ | die Vorgehensweise | die Vorgehensweisen |
προσέγγιση η [proséngisi] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του προσεγ γίζω. 1. το πλησίασμα: H προσέγγιση του πλοίου στην αποβάθρα. H προσέγγιση της σεληνακάτου στην επιφάνεια της σελήνης. H προσέγγιση στο φλεγόμενο δεξαμενόπλοιο είναι αδύνατη. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.