Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischχαλβάς türkisch helva arabisch حلوى (ḥalwā)
πρόσημο προ- + -σημο, (Lehnübersetzung) deutsch Vorzeichen
ειδωλολάτρης Koine-Griechisch εἰδωλολάτρης εἴδωλον + λάτρης
υδροπλάνο (entlehnt aus) französisch hydroplane hydro- + -plane altgriechisch ὕδωρ + πλάνος
προκατάληψη altgriechisch προκατάληψις προκαταλαμβάνω προ- + καταλαμβάνω κατά + λαμβάνω ((Lehnbedeutung) französisch prévention)
μπουρλοτιέρης Etymologie fehlt
γύρισμα mittelgriechisch γύρισμα(ν) γυρίζω Koine-Griechisch γυρίζω γῦρος
ανασκαφή Koine-Griechisch ἀνασκαφή
χαμομήλι Koine-Griechisch χαμαίμηλον
ρεμούλα italienisch rimula lateinisch rimula (ή αλβανικά remuj: κάνω χαμό, δημιουργώ αναστάτωση)
ολότητα Etymologie fehlt
μανάρι aromunisch manări, Mehrzahl von manăre lateinisch manuarius manus + -arius proto-italienisch *manus proto-indogermanisch *méh₂-r̥ / *mh₂-én-
κονιάκ französisch cognac Cognac, πόλη της Γαλλίας
βιντεοκασέτα englisch videocassette
αναμεταξύ ἀναμεταξύ in Katharevousa και mittelgriechisch και Koine-Griechisch altgriechisch ἀνά και μεταξύ (μετά + ξύν)
πεζογράφημα πεζογράφος + -ημα
μιλιά Etymologie fehlt
Πήγε στον διευθυντή διαμαρτυρόμενος ότι τον αδίκησε ο προϊστάμενός του
αρτοπωλείο Etymologie fehlt
υγροβιότοπος υγρο- ( υγρός) + βιότοπος
τσαντάκιας τσάντ(α) + -άκιας
προφύλαξη προφύλαξις altgriechisch προφυλάσσω πρό + φυλάσσω
μπέρδεμα Etymologie fehlt
έρημος altgriechisch ἔρημος
δέκατα von δέκατο, την ένδειξη βαθμίδας σε θερμόμετρο (μερικά δέκατα πάνω von κανονικό)
πυροδότηση πυροδοτώ + -ση
μετασχηματιστής (Lehnübersetzung) französisch transformateur transformer (μετασχηματίζω)
κάτοπτρο altgriechisch κάτοπτρον κατά + ὄψ proto-griechisch *ókʷs proto-indogermanisch *h₃ókʷs (μάτι) *h₃ekʷ-[1] (βλέπω)
διέγερση Koine-Griechisch διέγερσις altgriechisch διεγείρω διά + ἐγείρω proto-indogermanisch *h₁ger- (σηκώνω, ωθώ) ((Lehnbedeutung) französisch excitation)
χαρακτική (Wort verwendet ab 1888) substantiviertes Femininum des Adjektivs: χαρακτικός χαράσσω
σαφάρι englisch safari σουαχίλι safari arabisch سفر
πρωτοπρεσβύτερος Etymologie fehlt
λιποθυμιά Etymologie fehlt
κοντάκιο (θρησκεία) mittelgriechisch κοντάκιον Koine-Griechisch κοντάκιον, υποκοριστικό του κόνταξ altgriechisch κοντός
ζεστός Koine-Griechisch ζεστός altgriechisch ζέω
εξτρεμισμός (λόγιο δάνειο) französisch extrémisme (εξτρέμ + -ισμός lateinisch extremus (ακραίος) υπερθετικός βαθμός του exter (εξωτερικός)
σκανδάλη Koine-Griechisch σκανδάλη altgriechisch σκάνδαλον
επιθεωρητής επιθεωρώ + -τής ((Lehnübersetzung) französisch inspecteur)
εκλαΐκευση εκλαϊκεύω
γυπαετός (entlehnt aus) französisch gypaète altgriechisch γύψ + ἀετός
γιουσουρούμ ίσως από την πιάτσα των Εβραίων στα παλιατζίδικα του κέντρου της Αθήνας (το ρουμ στα τουρκικά ήταν ο Ρωμηός, ο Έλληνας), ίσως καιεπώνυμο Εβραίου παλαιοπώλη
γενέτειρα Koine-Griechisch γενέτειρα altgriechisch γενέτειρα, Femininum von γενετήρ, (η μητέρα αλλά και η γενέτειρα πόλη) γίγνομαι
αφελώς altgriechisch ἀφελῶς
αντιστασιακός Etymologie fehlt
φιλοπατρία φίλος + πατρίς
σωματοφύλακας σώμα (Genitiv: σώματος) + φύλακας
συνοικισμός altgriechisch συνοικισμός
ρατσιστής ρατσισμός + -ιστής italienisch razzismo razza
βρε κλητικό μόριο εκ του μωρέ κλητική του μωρός
απόβαση altgriechisch ἀπόβασις
υπανάπτυξη υπό + ανάπτυξη ((Lehnübersetzung) englisch underdevelopment)
μάτσα Etymologie fehlt
μαστοριά mittelgriechisch μαστορεία μάστορας
λαζάνια italienisch lasagna lateinisch lasanum (κατσαρόλα) altgriechisch λάσανον (στήριγμα κατσαρόλας)
κούκος Onomatopoetikum von λαλιά του πτηνού
δε θέλω, δε σε βρίζω, αλλά δεν πιστεύω, δεν αγαπώ
βοηθώ altgriechisch βοηθῶ
αυθαιρεσία
πρωταθλητισμός Etymologie fehlt
περίφραξη mittelgriechisch περίφραξις
καπνομάγαζο Etymologie fehlt
ζενίθ λόγιο δάνειο από τη französisch zénith ισπανικά cenit[1] ή mittellateinisch cenit[2] arabisch سَمْتُ الرَّأْس (samtu (a)r-raʾs, διαδρομή πάνω von κεφάλι)
εξόριστος Etymologie fehlt
αινώ altgriechisch αἰνέω
πόδας Etymologie fehlt
ΔΦΑ : /pɛ.lɛ.ˈka.nɔs/
μελανός altgriechisch μέλας
επιχειρώ altgriechisch ἐπιχειρέω
ατού französisch atout
ανυπόμονα ανυπόμονος + -α
ανηφόρα ανηφόρ(ι) + augmentativer Suffix -α
αγορίνα αγόρι + κατάληξη θηλυκού -ίνα
συναλλαγματική substantiviertes Femininum des Adjektivs: συναλλαγματικός altgriechisch συναλλαγματικός, (Lehnbedeutung) französisch lettre de change
προσωνυμία altgriechisch προσωνυμία
επανασύνδεση επανα- + σύνδεση
γιόγκι γιόγκα
γεράκι mittelgriechisch γεράκιν ἱεράκιον altgriechisch ἱέραξ
Η εργασία ήτο η μόνη ανατροφή, ἥν είχε λάβει παρά του πατρός του, αύτη δε ήτο, φρονώ, η αρίστη, ἥν ηδύνατο λάβη, και αύτη τον έσωζεν. (Αλ. Παπαδιαμάντης, "Η Γυφτοπούλα")
αδιαθεσία αδιάθετος
φιλανθρωπία altgriechisch φιλανθρωπία φιλάνθρωπος
βολέ französisch
σφιγκτήρας altgriechisch σφιγκτήρ
νέφος altgriechisch νέφος
νεκρώσιμος Etymologie fehlt
μαράζι türkisch maraz (αρρώστια, ασθένεια) arabisch مرض (marad) (αρρώστια, ασθένεια)
αναπήδηση altgriechisch ἀναπήδησις
σιτηρά Koine-Griechisch σιτηρά altgriechisch σιτηρός σῖτος
κυλιέμαι altgriechisch κυλίομαι
καρδιολόγος (entlehnt aus) französisch cardiologue cardio- + -logue, καρδιο- + -λόγος[1]
άτεκνος altgriechisch ἄτεκνος τέκνον
ψιλή Femininum von επιθέτου ψιλός
πεντάδα altgriechisch πεντάς πέντ(ε) + -άς (-άδα)
λεύκανση altgriechisch λεύκανσις λευκαίνω λευκός
κουβερτούρα von γαλλικό couverture
ανεκτικότητα ανεκτικός + -ότητα Koine-Griechisch ἀνεκτικός altgriechisch ἀνέχομαι ἀνέχω ἔχω
σπέσιαλ Etymologie fehlt
σκήπτρο Σκήπτρο = von ρίζα σκεπ- που σημαίνει προστατεύω, υπερασπίζομαι, στηρίζω.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.