Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischπροστάζω Etymologie fehlt
πρόσταγμα Etymologie fehlt
προσταγλανδίνη Etymologie fehlt
προσταγή altgriechisch προσταγή προστάσσω
προσσελήνωση προσσεληνώνω προς + σελήνη ((Lehnübersetzung) englisch moon landing)
προσσεληνώνω πρός + Σελήνη
προσροφώ προς + ροφώ
προσρόφηση προσροφώ + -ση
πρόσρηση Etymologie fehlt
προσπορισμός προσπορίζω + -μός altgriechisch προσπορίζω πορίζω πόρος πείρω indoeuropäisch (Wurzel) *per- (περνώ)
προσπορίζω altgriechisch προσπορίζω πορίζω πόρος πείρω indoeuropäisch (Wurzel) *per- (περνώ)
προσποιούμαι altgriechisch προσποιέομαι / προσποιοῦμαι πρός + ποιέομαι / ποιοῦμαι, Passiv von ποιέω / ποιῶ
προσποίηση Koine-Griechisch προσποίησις
προσπίπτω altgriechisch προσπίπτω
προσπέφτω Etymologie fehlt
προσπερνώ πρόθημα προσ- + ρήμα περνώ
προσπέρασμα Etymologie fehlt
προσπέραση ρήμα προσπερνώ
προσπέλαση προσέγγιση σε κάτι
προσπελάζω Etymologie fehlt
προσπαθώ Koine-Griechisch προσπαθέω / προσπαθῶ προσπαθής πρός + altgriechisch πάθος πάσχω
προσπάθεια Koine-Griechisch προσπάθεια προσπαθής πρός + altgriechisch πάθος πάσχω
προσόψι Etymologie fehlt
πρόσοψη altgriechisch πρόσοψις
.. η μια στάθηκεν, άπλωσε στο χέρι της το καπέλλο της άλλης και με μεγάλη προσοχή, με μεγαλείτερη στοργή, της διώρθωσεν.....αλήθεια πως να το διηγηθώ; — της διώρθωσε τη θέση κάποιου άνθους που είχε γύρει, σαν να διώρθωνε το μεγάλο λάθος της ύπαρξής των! (Ζαχαρίας Παπαντωνίου, "Οι Αδελφές", Πεζοί Ρυθμοί, 1922)
προσόρμιση Etymologie fehlt
προσορμίζω Etymologie fehlt
προσόν substantiviertes Neutrum της μετοχής προσών του ρήματος πρόσειμι
προσομοιωτής Etymologie fehlt
προσομοίωση Etymologie fehlt
προσομοιάζω Etymologie fehlt
πρόσοδος altgriechisch πρόσοδος πρός + ὁδός
προσνήωση Katharevousa προσνήωσις προς + νη- ( altgriechisch ναῦς) + -ωσις
προσμονή προσμένω
προσμετρώ altgriechisch προσμετρέω / προσμετρῶ πρός + μετρέω / μετρῶ μέτρον
προσμέτρηση προσμετρώ + -ση
προσμένω altgriechisch προσμένω
πρόσμειξη altgriechisch πρόσμειξις προσμείγνυμι ((Lehnübersetzung) englisch admixture)
προσμειγνύω altgriechisch προσμείγνυμι
προσλιμενίζομαι Etymologie fehlt
πρόσληψη altgriechisch πρόσληψις προσλαμβάνω
προσλαμβάνω altgriechisch προσλαμβάνω πρός + λαμβάνω
προσλαλιά Etymologie fehlt
προσκυρώνω Etymologie fehlt
προσκυνώ altgriechisch προσκυνέω / προσκυνῶ πρός + κυνέω / κυνῶ (φιλώ, λατρεύω, σέβομαι) proto-indogermanisch *ku(e)s[1] (φιλί)
προσκυνητής Etymologie fehlt
προσκυνητάρι mittelgriechisch προσκυνητάριον προσκυνητής
προσκύνηση altgriechisch προσκύνησις προσκυνώ
προσκύνημα spätgriechisch προσκύνημα προσκυνῶ
προσκτώμαι Etymologie fehlt
πρόσκτηση Etymologie fehlt
προσκρούω altgriechisch προσκρούω
προσκρουστήρας Etymologie fehlt
πρόσκρουση Etymologie fehlt
προσκόπτω altgriechisch προσκόπτω
πρόσκοπος (λόγιο) altgriechisch πρόσκοπος (στρατιώτης προφυλακής), (Lehnbedeutung) englisch boy scout.[1] Αναλύεται σε πρό- + -σκοπος (σκοπός)
προσκοπισμός πρόσκοπος + -ισμός
πρόσκομμα Koine-Griechisch πρόσκομμα altgriechisch προσκόπτω
προσκόμιση προσκομίζω + -ση
προσκομίζω Etymologie fehlt
προσκομιδή (λόγιο) Koine-Griechisch προσκομιδή[1] altgriechisch προσκομίζω
προσκολλώ Etymologie fehlt
προσκόλληση Etymologie fehlt
προσκλητήριο πρόσκληση + -τήριο (1.(Lehnübersetzung) französisch billet d' invitation· 2. (Lehnübersetzung) französisch appel)
πρόσκληση altgriechisch πρόσκλησις προσκαλέω πρός + καλέω ((Lehnbedeutung) französisch invitation)
προσκήνιο Etymologie fehlt
προσκέφαλο altgriechisch προσκέφαλον
πρόσκειμαι Etymologie fehlt
προσκαλώ altgriechisch προσκαλέω / προσκαλῶ πρός + καλέω / καλῶ
προσκάλεσμα Etymologie fehlt
προσιδιάζω (λόγιο), προσ- + Koine-Griechisch ἰδιάζω (είμαι ιδιόμορφος)[1][2]
πρόσθημα altgriechisch πρόσθημα προστίθημι πρός + τίθημι
προσθήκη altgriechisch προσθήκη προς + θήκη τίθημι
προσθέτω altgriechisch προστίθημι πρός + τίθημι
πρόσθεση altgriechisch πρόσθεσις προστίθημι πρός + τίθημι
προσθαφαιρώ spätgriechisch προσθαφαιρέω (προσθαφαιρῶ)
προσθαφαίρεση πρόσθεση + αφαίρεση
προσθαλάσσωση προσθαλασσώνω
προσθαλασσώνω (Lehnübersetzung) französisch: amerrir (προς + θάλασσα + -ώνω)
προσήνεια Etymologie fehlt
πρόσημο προ- + -σημο, (Lehnübersetzung) deutsch Vorzeichen
προσημείωση προσημειώνω + -ση ((Lehnübersetzung) französisch prénotation)
προσήλωση Koine-Griechisch προσήλωσις προσηλόω (καρφώνω) πρός + ἧλος
προσηλώνω altgriechisch προσηλόω / προσηλῶ (καρφώνω) πρός + ἧλος
προσηλυτισμός προσηλυτίζω H λέξη verwendet ab 1855. προσήλυτος(προσ- + -ήλυτος)
προσηλυτίζω (Wort verwendet ab 1855) altgriechisch προσήλυτος[1]
προσηγορία προσήγορος προς + αγορεύω
προσέχω altgriechisch προσέχω πρός + ἔχω
προσεύχομαι από τη λέξη προσευχή
προσευχή spätgriechisch προσευχή προσεύχομαι
προσέτι altgriechisch προσέτι
προσεταιρίζομαι altgriechisch προσεταιρίζομαι πρός + ἑταιρίζω ἑταῖρος
προσέρχομαι altgriechisch προσέρχομαι πρός + ἔρχομαι
προσελκύω προς + ελκύω κατά μετάπλαση του προσέλκω πρός + ἕλκω
προσέλκυση Etymologie fehlt
προσέλευση (λόγιο) Koine-Griechisch προσέλευ(σις) προσελεύσομαι, μέλλοντας του προσέρχομαι + -ση. Συγχρονικά αναλύεται σε προσ- + έλευση
προσεδάφιση προσεδαφίζω + -ση
προσεδαφίζω altgriechisch προσεδαφίζω πρός + ἔδαφος ((Lehnübersetzung) französisch atterrir)
προσέγγιση Koine-Griechisch προσέγγισις altgriechisch προσεγγίζω πρός + ἐγγίζω ἐγγύς
προσεγγίζω Koine-Griechisch προσεγγίζω πρός + altgriechisch ἐγγίζω ἐγγύς ((Lehnbedeutung) französisch rapprocher & (Lehnbedeutung) englisch approach)
VerbkonjugationAuf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
RechtschreibprüfungMit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Vorleser und LautschriftLerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
VokabeltrainerErweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.