Unser Wörterbuch



Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.

Sortieren nach

  Alphabetisch    Relevanz    Neuste

Filtern nach Etymologie

Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.

   Altgriechisch    Mittelgriechisch    Koine-Griechisch    Katharevousa-Griechisch    Lateinisch    Spanisch    Deutsch    Türkisch    Italienisch    Norwegisch    Arabisch    Albanisch    Sanskritisch    Ägyptisch    Persisch    Japanisch



επεξεργασία

επεξεργασία επί + εξ + εργασία


επεξεργαστής

επεξεργαστής επεξεργάζομαι επεξεργασ- + -τής, (Lehnübersetzung) englisch processor. Διαφορετική η ελληνιστική ἐπεξεργαστής (εκτελεστής διατάγματος).[1]


επεξήγηση

επεξήγηση επεξηγώ


επεξηγώ

επεξηγώ επι- + εξηγώ


επέπρωτο

Επέπρωτο να τον ξαναδώ μέσα στο φέρετρο.


επέρχομαι

επέρχομαι altgriechisch ἐπέρχομαι


επέτειος

επέτειος (λόγιο) altgriechisch ἐπέτειος (ετήσιος) ἐπί (επ(ι)-) + ἔτος και Lehnbedeutung από τη französisch anniversaire[1]


επετηρίδα

επετηρίδα Katharevousa επετηρίς επι- + Koine-Griechisch ἐτηρίς altgriechisch ἐτήρ / ἔτος ((Lehnübersetzung) französisch annuaire)


επευφημία

επευφημία επευφημώ + -ία


επευφημώ

επευφημώ altgriechisch ἐπευφημέω / ἐπευφημῶ εὐφημέω εὔφημος εὖ + φήμη


επηρεάζω

επηρεάζω λόγιο altgriechisch ἐπηρεάζω (προσβάλλω, προσπαθώ να βλάψω)[1] (Δείτε ἐπήρεια)


επηρεασμός

επηρεασμός altgriechisch ἐπηρεασμός


επήρεια

επήρεια (λόγιο) altgriechisch ἐπήρεια ("προσβλητική μεταχείριση ή συμπεριφορά") με ελληνιστική σημασία "πείραγμα από δαίμονα" με παρανάγνωση του ελληνιστικού ἐπίρροια (αρχαίο ἐπιρροή "εισροή υγρού") - (Lehnbedeutung) französisch influence[1]


επίατρος

επίατρος επί + ιατρός


επιβαίνω

επιβαίνω altgriechisch ἐπιβαίνω ἐπί + βαίνω


επιβάλλον

επιβάλλον altgriechisch ἐπιβάλλον, μετοχή ενεργητικού ενεστώτα του ρήματος ἐπιβάλλω ((Lehnbedeutung) französisch imposant)


επιβάλλω

επιβάλλω (λόγιο) altgriechisch ἐπιβάλλω (ρίχνω επάνω) ἐπί (επι-) + βάλλω, (Lehnbedeutung) französisch imposer[1]


επιβάρυνση

επιβάρυνση επιβαρύνω + -ση Koine-Griechisch ἐπιβαρύνω ἐπί + altgriechisch βαρύνω βαρύς proto-indogermanisch *gʷréh₂us *gʷreh₂ (βαρύς) +‎ *-us


επιβαρύνω

επιβαρύνω Koine-Griechisch ἐπιβαρύνω ἐπί + altgriechisch βαρύνω ((Lehnbedeutung) französisch aggraver / deutsch belasten)


επιβάτης

επιβάτης altgriechisch ἐπιβαίνω. Συγχρονικά αναλύεται σε επι- + -βάτης.


επιβεβαιώνω

επιβεβαιώνω altgriechisch ἐπιβεβαιῶ


επιβεβαίωση

επιβεβαίωση επιβεβαίωσις επί + βεβαίωσις


επιβήτορας

επιβήτορας altgriechisch ἐπιβήτωρ altgriechisch ἐπιβαίνω


επιβιβάζω

επιβιβάζω altgriechisch ἐπιβιβάζω ἐπί + βιβάζω


επιβίβαση

επιβίβαση επιβιβάζω + -ση


επιβιώνω

Με τις δυσκολίες που επέφερε η Κατοχή στις συναλλαγές δεν θα μπορούσαμε να επιβιώσουμε στο χωριό. (Θανάσης Βαλτινός, Ανάπλους)


επιβίωση

επιβίωση (επιβιώνω) επιβιω- + -ση.[1] Αναλύεται σε επι- + βιω- + ση. siehe auch το altgriechisch ἐπιβιόω ἐπί + βιόω / βιῶ


επιβλέπω

επιβλέπω altgriechisch ἐπίβλεψις ἐπιβλέπω ἐπί + βλέπω vorhellenistisch[1] ((Lehnbedeutung) französisch surveiller)


επίβλεψη

επίβλεψη altgriechisch ἐπίβλεψις ἐπιβλέπω ἐπί + βλέπω vorhellenistisch[1]


επιβλητικότητα

επιβλητικότητα Katharevousa ἐπιβλητικ(ότης) + -ότητα επιβλητικ(ός)


επιβολή

επιβολή altgriechisch ἐπιβολή ἐπιβάλλω ἐπί + βάλλω


επίβουλα

επίβουλα επίβουλ(ος) + -α


επιβουλεύομαι

επιβουλεύομαι επί + βουλεύομαι


επιβράβευση

επιβράβευση επιβραβεύω + -ση


επιβραβεύω

επιβραβεύω Koine-Griechisch ἐπιβραβεύω


επιβράδυνση

επιβράδυνση επιβραδύνω + -ση


επιβραδυντής

επιβραδυντής επιβραδύνω + -τής ((Lehnübersetzung) französisch retardateur)


επιβραδύνω

επιβραδύνω Koine-Griechisch ἐπιβραδύνω ἐπί +altgriechisch βραδύνω βραδύς proto-indogermanisch *gʷr̥dus ((Lehnbedeutung) französisch ralentir)


επιγαμία

επιγαμία altgriechisch ἐπιγαμία ἐπίγαμος ἐπί + γάμος


επιγένεση

επιγένεση (entlehnt aus) englisch épigenèse altgriechisch ἐπί + γένεσις


επιγενόμενοι

επιγενόμενοι (λόγιο) altgriechisch οἱ ἐπιγενόμενοι[1], πληθυντικός της μετοχής ἐπιγενόμενος του αορ. β' του ρήματος ἐπιγίγνομαι


επιγλωττίδα

επιγλωττίδα Etymologie fehlt


επίγνωση

επίγνωση Koine-Griechisch ἐπίγνωσις altgriechisch γνῶσις γιγνώσκω


επιγονατίδα

επιγονατίδα Koine-Griechisch ἐπιγονατίς ἐπί + altgriechisch γόνυ indoeuropäisch (Wurzel) *ǵónu


επιγονάτιο

επιγονάτιο mittelgriechisch ἐπιγονάτιον ἐπί + Koine-Griechisch γονάτιον altgriechisch γόνυ indoeuropäisch (Wurzel) *ǵónu


επιγονισμός

επιγονισμός (entlehnt aus) französisch épigonisme épigone lateinisch epigoni altgriechisch ἐπίγονος ἐπιγίγνομαι ἐπί + γίγνομαι


επίγονος

επίγονος (λόγιο) altgriechisch ἐπίγονος (γεννημένος κατόπιν) ἐπί ( επί- + -γονος )


επίγραμμα

επίγραμμα altgriechisch ἐπίγραμμα


επιγραμματογράφος

επιγραμματογράφος Koine-Griechisch ἐπιγραμματογράφος. Συγχρονικά αναλύεται σε επιγράμματ(ος) + -ο- + -γράφος


επιγραμματοποιός

επιγραμματοποιός Koine-Griechisch ἐπιγραμματοποιός


επιγραφή

επιγραφή altgriechisch ἐπιγραφή (ἐπί + γραφή)


επιγραφική

επιγραφική substantiviertes Femininum des Adjektivs: επιγραφικός, (Lehnbedeutung) französisch épigraphie


επιγραφολόγος

επιγραφολόγος επιγραφ(ή) + -ο- + -λόγος


επιγραφοποιός

επιγραφοποιός επιγραφή + -ποιός


επιγράφω

επιγράφω altgriechisch ἐπιγράφω


επιδεικνύω

επιδεικνύω Koine-Griechisch ἐπιδεικνύω altgriechisch ἐπιδείκνυμι ἐπί + δείκνυμι


επιδεινώνω

επιδεινώνω (Lehnübersetzung) deutsch verschlechtern, επι- + δειν(ός) + -ώνω[1]


επιδείνωση

επιδείνωση επιδεινώνω


επίδειξη

επίδειξη altgriechisch ἐπίδειξις


επιδειξίας

επιδειξίας επίδειξη + -ίας ((Lehnübersetzung) französisch exhibitionniste)


επιδειξιομανία

επιδειξιομανία επιδειξιομανής + -ία


επιδένω

επιδένω altgriechisch ἐπιδέω


επιδέξια

επιδέξια επιδέξι(ος) + -α


επιδέξιος

επιδέξιος altgriechisch ἐπιδέξιος


επιδεξιοσύνη

επιδεξιοσύνη επιδέξι(ος) + -οσύνη


επιδεξιότητα

επιδεξιότητα mittelgriechisch ἐπιδεξιότητα altgriechisch ἐπιδεξιότης ἐπί + δεξιότης δεξιός indoeuropäisch (Wurzel) *deḱs-


επιδεξίως


επιδερμίδα

επιδερμίδα altgriechisch ἐπιδερμίς ἐπί + δέρμα


επίδεση

επίδεση altgriechisch ἐπίδεσις ἐπιδέω


επίδεσμος

επίδεσμος altgriechisch ἐπίδεσμος ἐπιδέω. Συγχρονικά αναλύεται σε επί- + δεσμός


επιδέχομαι

επιδέχομαι altgriechisch ἐπιδέχομαι


επιδημία

επιδημία altgriechisch ἐπιδημία ἐπί + δῆμος


επιδημιολογία

επιδημιολογία απόδοση του γαλλικού όρου épidémiologie ή von lateinisch epidemia + logie( altgriechisch ἐπιδημία + λόγος) ή ευθέως von αρχαίο ελληνικό επιδημία + λόγος


επιδημιολόγος

επιδημιολόγος επιδημί(α) + -ο- + -λόγος


επιδημώ

επιδημώ altgriechisch ἐπιδημέω / ἐπιδημῶ


επιδιασκόπιο

επιδιασκόπιο (entlehnt aus) englisch epidiascope altgriechisch ἐπί + διά + σκοπέω


επιδίδομαι

επιδίδομαι altgriechisch ἐπιδίδομαι, Passiv von ἐπιδίδωμι


επιδιδυμίδα

επιδιδυμίδα Koine-Griechisch ἐπιδιδυμίς


επιδικάζω

επιδικάζω Etymologie fehlt


επιδιόρθωμα

επιδιόρθωμα επιδιορθώνω + -μα Koine-Griechisch ἐπιδιορθόω / ἐπιδιορθῶ ἐπί + altgriechisch διορθόω / διορθῶ διά + ὀρθόω / ὀρθῶ ὀρθός proto-griechisch *ortʰwós proto-indogermanisch *h₃r̥dʰwós *h₃erdʰ- (ορθός)


επιδιορθώνω

επιδιορθώνω altgriechisch ἐπιδιορθόω-ῶ ἐπί + διορθόω-ῶ


επιδιόρθωση

επιδιόρθωση Koine-Griechisch ἐπιδιόρθωσις ἐπιδιορθόω / ἐπιδιορθῶ ἐπί + altgriechisch διορθόω / διορθῶ διά + ὀρθόω / ὀρθῶ ὀρθός proto-griechisch *ortʰwós proto-indogermanisch *h₃r̥dʰwós *h₃erdʰ- (ορθός)


επιδιορθωτής

επιδιορθωτής επιδιορθώνω + -τής


επιδιώκω

επιδιώκω altgriechisch ἐπιδιώκω ἐπί + διώκω


επιδίωξη

επιδίωξη επί+διώκω


επιδοκιμάζω

επιδοκιμάζω (Lehnübersetzung) französisch approuver


επιδοκιμασία

επιδοκιμασία επιδοκιμάζω + -σία ((Lehnübersetzung) französisch approuver)


επίδομα

επίδομα Koine-Griechisch ἐπίδομα ἐπί + δόμα δίδωμι


επιδοματούχος

επιδοματούχος επιδόματ(ος) + -ούχος ( altgriechisch ἔχω)


επιδομή

επιδομή επι- + δομή ((Lehnübersetzung) französisch superstructure)


επιδόρπιο

επιδόρπιο Koine-Griechisch ἐπιδόρπιος ἐπί + δόρπιος δόρπον (βραδινό γεύμα)


επίδοση

επίδοση altgriechisch ἐπίδοσις ἐπιδίδωμι


επιδότηση

επιδότηση επιδοτώ + -ση


επιδοτώ

επιδοτώ επι- + -δοτώ


επίδραση

επίδραση επί + δράση


επιδρομέας

επιδρομέας Koine-Griechisch ἐπιδρομεύς altgriechisch ἐπίδρομος


επιδρομή

επιδρομή Etymologie fehlt


επιδρώ

επιδρώ Koine-Griechisch ἐπιδράω / ἐπιδρῶ ((Lehnübersetzung) deutsch einwirken)


επιείκεια

επιείκεια altgriechisch ἐπιείκεια ἐπιεικής


επιζήτηση

επιζήτηση altgriechisch ἐπιζήτησις ἐπιζητέω



Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback