Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischεπεξεργασία επί + εξ + εργασία
επεξεργαστής επεξεργάζομαι επεξεργασ- + -τής, (Lehnübersetzung) englisch processor. Διαφορετική η ελληνιστική ἐπεξεργαστής (εκτελεστής διατάγματος).[1]
επεξήγηση επεξηγώ
επεξηγώ επι- + εξηγώ
Επέπρωτο να τον ξαναδώ μέσα στο φέρετρο.
επέρχομαι altgriechisch ἐπέρχομαι
επέτειος (λόγιο) altgriechisch ἐπέτειος (ετήσιος) ἐπί (επ(ι)-) + ἔτος και Lehnbedeutung από τη französisch anniversaire[1]
επετηρίδα Katharevousa επετηρίς επι- + Koine-Griechisch ἐτηρίς altgriechisch ἐτήρ / ἔτος ((Lehnübersetzung) französisch annuaire)
επευφημία επευφημώ + -ία
επευφημώ altgriechisch ἐπευφημέω / ἐπευφημῶ εὐφημέω εὔφημος εὖ + φήμη
επηρεάζω λόγιο altgriechisch ἐπηρεάζω (προσβάλλω, προσπαθώ να βλάψω)[1] (Δείτε ἐπήρεια)
επηρεασμός altgriechisch ἐπηρεασμός
επήρεια (λόγιο) altgriechisch ἐπήρεια ("προσβλητική μεταχείριση ή συμπεριφορά") με ελληνιστική σημασία "πείραγμα από δαίμονα" με παρανάγνωση του ελληνιστικού ἐπίρροια (αρχαίο ἐπιρροή "εισροή υγρού") - (Lehnbedeutung) französisch influence[1]
επίατρος επί + ιατρός
επιβαίνω altgriechisch ἐπιβαίνω ἐπί + βαίνω
επιβάλλον altgriechisch ἐπιβάλλον, μετοχή ενεργητικού ενεστώτα του ρήματος ἐπιβάλλω ((Lehnbedeutung) französisch imposant)
επιβάλλω (λόγιο) altgriechisch ἐπιβάλλω (ρίχνω επάνω) ἐπί (επι-) + βάλλω, (Lehnbedeutung) französisch imposer[1]
επιβάρυνση επιβαρύνω + -ση Koine-Griechisch ἐπιβαρύνω ἐπί + altgriechisch βαρύνω βαρύς proto-indogermanisch *gʷréh₂us *gʷreh₂ (βαρύς) + *-us
επιβαρύνω Koine-Griechisch ἐπιβαρύνω ἐπί + altgriechisch βαρύνω ((Lehnbedeutung) französisch aggraver / deutsch belasten)
επιβάτης altgriechisch ἐπιβαίνω. Συγχρονικά αναλύεται σε επι- + -βάτης.
επιβεβαιώνω altgriechisch ἐπιβεβαιῶ
επιβεβαίωση επιβεβαίωσις επί + βεβαίωσις
επιβήτορας altgriechisch ἐπιβήτωρ altgriechisch ἐπιβαίνω
επιβιβάζω altgriechisch ἐπιβιβάζω ἐπί + βιβάζω
επιβίβαση επιβιβάζω + -ση
Με τις δυσκολίες που επέφερε η Κατοχή στις συναλλαγές δεν θα μπορούσαμε να επιβιώσουμε στο χωριό. (Θανάσης Βαλτινός, Ανάπλους)
επιβίωση (επιβιώνω) επιβιω- + -ση.[1] Αναλύεται σε επι- + βιω- + ση. siehe auch το altgriechisch ἐπιβιόω ἐπί + βιόω / βιῶ
επιβλέπω altgriechisch ἐπίβλεψις ἐπιβλέπω ἐπί + βλέπω vorhellenistisch[1] ((Lehnbedeutung) französisch surveiller)
επίβλεψη altgriechisch ἐπίβλεψις ἐπιβλέπω ἐπί + βλέπω vorhellenistisch[1]
επιβλητικότητα Katharevousa ἐπιβλητικ(ότης) + -ότητα επιβλητικ(ός)
επιβολή altgriechisch ἐπιβολή ἐπιβάλλω ἐπί + βάλλω
επίβουλα επίβουλ(ος) + -α
επιβουλεύομαι επί + βουλεύομαι
επιβράβευση επιβραβεύω + -ση
επιβραβεύω Koine-Griechisch ἐπιβραβεύω
επιβράδυνση επιβραδύνω + -ση
επιβραδυντής επιβραδύνω + -τής ((Lehnübersetzung) französisch retardateur)
επιβραδύνω Koine-Griechisch ἐπιβραδύνω ἐπί +altgriechisch βραδύνω βραδύς proto-indogermanisch *gʷr̥dus ((Lehnbedeutung) französisch ralentir)
επιγαμία altgriechisch ἐπιγαμία ἐπίγαμος ἐπί + γάμος
επιγένεση (entlehnt aus) englisch épigenèse altgriechisch ἐπί + γένεσις
επιγενόμενοι (λόγιο) altgriechisch οἱ ἐπιγενόμενοι[1], πληθυντικός της μετοχής ἐπιγενόμενος του αορ. β' του ρήματος ἐπιγίγνομαι
επιγλωττίδα Etymologie fehlt
επίγνωση Koine-Griechisch ἐπίγνωσις altgriechisch γνῶσις γιγνώσκω
επιγονατίδα Koine-Griechisch ἐπιγονατίς ἐπί + altgriechisch γόνυ indoeuropäisch (Wurzel) *ǵónu
επιγονάτιο mittelgriechisch ἐπιγονάτιον ἐπί + Koine-Griechisch γονάτιον altgriechisch γόνυ indoeuropäisch (Wurzel) *ǵónu
επιγονισμός (entlehnt aus) französisch épigonisme épigone lateinisch epigoni altgriechisch ἐπίγονος ἐπιγίγνομαι ἐπί + γίγνομαι
επίγονος (λόγιο) altgriechisch ἐπίγονος (γεννημένος κατόπιν) ἐπί ( επί- + -γονος )
επίγραμμα altgriechisch ἐπίγραμμα
επιγραμματογράφος Koine-Griechisch ἐπιγραμματογράφος. Συγχρονικά αναλύεται σε επιγράμματ(ος) + -ο- + -γράφος
επιγραμματοποιός Koine-Griechisch ἐπιγραμματοποιός
επιγραφή altgriechisch ἐπιγραφή (ἐπί + γραφή)
επιγραφική substantiviertes Femininum des Adjektivs: επιγραφικός, (Lehnbedeutung) französisch épigraphie
επιγραφολόγος επιγραφ(ή) + -ο- + -λόγος
επιγραφοποιός επιγραφή + -ποιός
επιγράφω altgriechisch ἐπιγράφω
επιδεικνύω Koine-Griechisch ἐπιδεικνύω altgriechisch ἐπιδείκνυμι ἐπί + δείκνυμι
επιδεινώνω (Lehnübersetzung) deutsch verschlechtern, επι- + δειν(ός) + -ώνω[1]
επιδείνωση επιδεινώνω
επίδειξη altgriechisch ἐπίδειξις
επιδειξίας επίδειξη + -ίας ((Lehnübersetzung) französisch exhibitionniste)
επιδειξιομανία επιδειξιομανής + -ία
επιδένω altgriechisch ἐπιδέω
επιδέξια επιδέξι(ος) + -α
επιδέξιος altgriechisch ἐπιδέξιος
επιδεξιοσύνη επιδέξι(ος) + -οσύνη
επιδεξιότητα mittelgriechisch ἐπιδεξιότητα altgriechisch ἐπιδεξιότης ἐπί + δεξιότης δεξιός indoeuropäisch (Wurzel) *deḱs-
επιδερμίδα altgriechisch ἐπιδερμίς ἐπί + δέρμα
επίδεση altgriechisch ἐπίδεσις ἐπιδέω
επίδεσμος altgriechisch ἐπίδεσμος ἐπιδέω. Συγχρονικά αναλύεται σε επί- + δεσμός
επιδέχομαι altgriechisch ἐπιδέχομαι
επιδημία altgriechisch ἐπιδημία ἐπί + δῆμος
επιδημιολογία απόδοση του γαλλικού όρου épidémiologie ή von lateinisch epidemia + logie( altgriechisch ἐπιδημία + λόγος) ή ευθέως von αρχαίο ελληνικό επιδημία + λόγος
επιδημιολόγος επιδημί(α) + -ο- + -λόγος
επιδημώ altgriechisch ἐπιδημέω / ἐπιδημῶ
επιδιασκόπιο (entlehnt aus) englisch epidiascope altgriechisch ἐπί + διά + σκοπέω
επιδίδομαι altgriechisch ἐπιδίδομαι, Passiv von ἐπιδίδωμι
επιδιδυμίδα Koine-Griechisch ἐπιδιδυμίς
επιδικάζω Etymologie fehlt
επιδιόρθωμα επιδιορθώνω + -μα Koine-Griechisch ἐπιδιορθόω / ἐπιδιορθῶ ἐπί + altgriechisch διορθόω / διορθῶ διά + ὀρθόω / ὀρθῶ ὀρθός proto-griechisch *ortʰwós proto-indogermanisch *h₃r̥dʰwós *h₃erdʰ- (ορθός)
επιδιορθώνω altgriechisch ἐπιδιορθόω-ῶ ἐπί + διορθόω-ῶ
επιδιόρθωση Koine-Griechisch ἐπιδιόρθωσις ἐπιδιορθόω / ἐπιδιορθῶ ἐπί + altgriechisch διορθόω / διορθῶ διά + ὀρθόω / ὀρθῶ ὀρθός proto-griechisch *ortʰwós proto-indogermanisch *h₃r̥dʰwós *h₃erdʰ- (ορθός)
επιδιορθωτής επιδιορθώνω + -τής
επιδιώκω altgriechisch ἐπιδιώκω ἐπί + διώκω
επιδίωξη επί+διώκω
επιδοκιμάζω (Lehnübersetzung) französisch approuver
επιδοκιμασία επιδοκιμάζω + -σία ((Lehnübersetzung) französisch approuver)
επίδομα Koine-Griechisch ἐπίδομα ἐπί + δόμα δίδωμι
επιδοματούχος επιδόματ(ος) + -ούχος ( altgriechisch ἔχω)
επιδομή επι- + δομή ((Lehnübersetzung) französisch superstructure)
επιδόρπιο Koine-Griechisch ἐπιδόρπιος ἐπί + δόρπιος δόρπον (βραδινό γεύμα)
επίδοση altgriechisch ἐπίδοσις ἐπιδίδωμι
επιδότηση επιδοτώ + -ση
επιδοτώ επι- + -δοτώ
επίδραση επί + δράση
επιδρομέας Koine-Griechisch ἐπιδρομεύς altgriechisch ἐπίδρομος
επιδρομή Etymologie fehlt
επιδρώ Koine-Griechisch ἐπιδράω / ἐπιδρῶ ((Lehnübersetzung) deutsch einwirken)
επιείκεια altgriechisch ἐπιείκεια ἐπιεικής
επιζήτηση altgriechisch ἐπιζήτησις ἐπιζητέω
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.