Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischκουράζω mittelgriechisch κουράζω κουρά -κούρεμα (πήρε γρήγορα τη σημερινή σχετικά δυσάρεστη έννοια επειδή συνδέθηκε στο Βυζάντιο με το κούρεμα των μοιχαλίδων, των μοναχών και των κατάδικων αλλά και υπό την επίδραση ίσως des altgriechischen κείρω)
δοσοληψία spätgriechisch δοσο- (altgriechisch δόσις) + -ληψία ( altgriechisch λῆψις)
αναγγέλλω altgriechisch
αιματουρία (entlehnt aus) französisch hématurie altgriechisch αἷμα + οὖρον
πρωτόνιο (entlehnt aus) englisch proton (1919-1920) altgriechisch πρῶτον πρῶτος
νεφρίτιδα altgriechisch νεφρῖτις
κηροπήγιο Katharevousa κηροπήγιον κηρός + πήγ- (altgriechisch πήγνυμι) + -ιον με κατάληξη της κοινής νεοελληνικής -ιο[1]
εξαίφνης altgriechisch ἐξαίφνης ἐξ + ἄφνω
ατασθαλία altgriechisch ἀτασθαλία ἀτάσθαλος πιθανόν από τη φράση: ἄτας θάλλων (αυτός που προκαλεί συμφορές)
αγχόνη altgriechisch ἀγχόνη
φαντεζί französisch fantaisie altgriechisch φαντάζω (αντιδάνειο)
περιπτεράς περίπτερο + -άς Koine-Griechisch περίπτερον, Maskulinum von περίπτερος περί + altgriechisch πτερόν πέτομαι proto-indogermanisch *peth₂- (πετώ)
έντρομα έντρομος + -α Koine-Griechisch ἔντρομος altgriechisch ἐν + τρόμος proto-indogermanisch *trem- (τρέμω) *ter- (αδύναμος, τρυφερός)
έμβολο Katharevousa ἔμβολον altgriechisch ἔμβολον ἐμβάλλω
εκατονταετία altgriechisch ἑκατονταετία ἑκατόν + ἔτος + -ία
βυθοκόρος βυθός + altgriechisch κορέω + -ος ((Lehnübersetzung) französisch cure-môle)
ανέχομαι altgriechisch ἀνέχομαι, Passiv von ἀνέχω ἀνά + ἔχω
χρηστότητα altgriechisch χρηστότης
στρόβιλος για τη μετεωρολογία και φυσική (λόγιο) Koine-Griechisch στρόβιλος altgriechisch στρόβος στρέφω
προσέτι altgriechisch προσέτι
θρεπτικός altgriechisch θρεπτικός
ευτελής altgriechisch εὐτελής
επίταση altgriechisch ἐπίτασις
εικονικός Koine-Griechisch εἰκονικός altgriechisch εἰκών (3.(Lehnübersetzung) englisch virtual)
απόσχιση altgriechisch ἀπόσχισις ἀποσχίζω ἀπό + σχίζω proto-griechisch *skʰídyō indoeuropäisch (Wurzel) *ski-d- / *skeyd- (χωρίζω, διαιρώ) *skey (χωρίζω, ανατέμνω)
αναίσθητος altgriechisch ἀναίσθητος α- στερητικό + αἰσθάνομαι
αδρανής altgriechisch ἀδρανής α- (στερητικό) + δραίνω δράω
τρίμμα altgriechisch τρῖμμα τρίβω
ρόδιο (entlehnt aus) neulateinisch rhodium altgriechisch ῥόδον
περίσσευμα Koine-Griechisch περίσσευμα altgriechisch περισσεύω περισσός / περιττός περί indoeuropäisch (Wurzel) *per-
θησαυροφυλάκιο Koine-Griechisch θησαυροφυλάκιον altgriechisch θησαυρός + φυλάσσω
εντοπιότητα εντόπιος + -ότητα altgriechisch ἐντόπιος
ανισορροπία Koine-Griechisch ἀνισορροπία ἰσορροπία altgriechisch ἰσόρροπος ῥοπή (2. (Lehnbedeutung) französisch déséquilibre)
αδικώ altgriechisch ἀδικέω, -ῶ
ψύλλος altgriechisch ψύλλος ή ἡ ψύλλα[1]
χόνδρος altgriechisch χόνδρος (σβώλος από κάτι που δεν έχει αλεστεί πλήρως και χόνδρος με τη σημερινή έννοια)
χοιροβοσκός Koine-Griechisch χοιροβοσκός altgriechisch χοῖρος + βοσκός
φέγγω altgriechisch φέγγω φέγγος (συγγενές του φάος)
πνεύμονας altgriechisch πνεύμων
παντομίμα (αντιδάνειο) französisch pantomime lateinisch pantomimus spätgriechisch παντόμιμος παντο- + μίμος altgriechisch πᾶς + μιμέομαι
κάλμα italienisch calma spätlateinisch cauma altgriechisch καῦμα καίω (αντιδάνειο)
ένοπλος (λόγιο) altgriechisch ἔνοπλος. Συγχρονικά αναλύεται σε έν- + όπλ(ο) + -ος
διασκεδάζω Koine-Griechisch διασκεδάζω altgriechisch διασκεδάννυμι (von αόριστο διεσκέδασα) διά + σκεδάννυμι proto-indogermanisch *sqhed- (1-4: (Lehnübersetzung) französisch dissiper)
άνοστος altgriechisch ἄνοστος ἀ- + νόστος
φοιτώ altgriechisch φοιτῶ, συνηρημένου τύπου του φοιτάω (και του ιωνικού φοιτέω)
παράσιτο (entlehnt aus) französisch parasite[1] altgriechisch παράσιτος παρά + σῖτος
κλιμακτήριος (entlehnt aus) englisch climacterial neulateinisch climacterium climacter altgriechisch κλιμακτήρ (σκαλοπάτι, κρίσιμο σημείο)[1]
ιπποπόταμος Koine-Griechisch ἱπποπόταμος altgriechisch ἵππος + ποταμός
επαΐων altgriechisch ἐπαΐων
ανιψιά mittelgriechisch altgriechisch ἀνεψιά, Femininum von ἀνεψιός
ανελευθερία altgriechisch ἀνελευθερία ἀν- + ἐλευθερία
ισχύω altgriechisch ἰσχύω
εξημερώνω (λόγιο) altgriechisch ἐξημερ(ῶ) (συνηρημένος τύπος του ἐξημερόω: ξεχερσώνω γη, με ελληνιστική σημασία: εξανθρωπίζω) + -ώνω. Συγχρονικά αναλύεται σε εξ- + ημερώνω ήμερος. Διαφορετικής σημασίας το μεσαιωνικό ἐξημερώνω
γδύνω mittelgriechisch altgriechisch ἐκδύω
αυτόγραφο altgriechisch αὐτόγραφον
απονέμω altgriechisch ἀπονέμω ἀπό + νέμω ((Lehnbedeutung) französisch attribuer)
συμφέρω altgriechisch συμφέρω
ιμάτιο altgriechisch ἱμάτιον
δοτική altgriechisch δοτική, substantiviertes Femininum des Adjektivs δοτικός δίδωμι
γλυκύτητα altgriechisch γλυκύτης γλυκύς
απόρθητα απόρθητος + -α altgriechisch ἀπόρθητος πορθέω / πορθῶ πέρθω ( indoeuropäisch (Wurzel) *bheredh-: κόβω)
αμόνι mittelgriechisch αμόνι(ν) Koine-Griechisch ἀκμόνιον altgriechisch ἄκμων
αγκινάρα mittelgriechisch ἀγκινάρα Koine-Griechisch κινάρα altgriechisch κυνάρα
χτένα altgriechisch ο κτείς, του κτενός
πατερίτσα mittelgriechisch πατερική (ράβδος, βακτηρία) πατερικός altgriechisch πατήρ
παλαιότητα altgriechisch παλαιότης παλαιός + -ότης / -ότητα
λειτουργώ altgriechisch λειτουργῶ
καθορίζω Koine-Griechisch καθορίζω κατά + altgriechisch ὁρίζω ὅρος proto-griechisch wórwos proto-indogermanisch *werw- ((Lehnübersetzung) französisch déterminer)
ιδιοφυΐα altgriechisch ἰδιοφυΐα
ευρύχωρος altgriechisch εὐρύχωρος
εκσκαφέας εκσκαφή + -έας Koine-Griechisch ἐκσκαφή ἐκσκάπτω ἐκ + altgriechisch σκάπτω ((Lehnübersetzung) englisch excavator)
άδειος altgriechisch ἄδειος
χάρακας altgriechisch χάραξ
αφύσικος altgriechisch ἀφύσικος ἀ- + φυσικός φύσις φύω
ακριβολογώ altgriechisch ἀκριβολογέομαι-ἀκριβολογοῦμαι
σήμαντρο altgriechisch σήμαντρον
προσκαλώ altgriechisch προσκαλέω / προσκαλῶ πρός + καλέω / καλῶ
παραχαράκτης Koine-Griechisch παραχαράκτης altgriechisch παραχαράσσω
μελιά altgriechisch μελία
μανιακός altgriechisch μανιακός (μαινόμενος)
λευκότητα altgriechisch λευκότης
καταιγισμός altgriechisch καταιγισμός
θαυμάσιος altgriechisch θαυμάσιος
υμνωδός altgriechisch ὑμνῳδός
τσιρίζω altgriechisch συρίζω (orthografische Vereinfachung[1]) σῦριγξ vorhellenistisch[2]
κύμβαλο altgriechisch κύμβαλον κύμβος / κύμβη
κτύπος altgriechisch κτύπος
ζαρώνω mittelgriechisch ζαρώνω (μικραίνω, πτυχώνομαι, τσαλακώνομαι) οζαρώνω ίσως από altgriechisch ὄζος (μεταξύ άλλων και το μάτι του φυτού), αλλά αβέβαιο
ερωδιός altgriechisch ἐρῳδιός
βομβαρδίζω ιταλικά bombardare bomba ( altgriechisch βόμβος) + ardo ( altgriechisch ἄρδω (=ποτίζω) ) + λατινικά κατάλ. απαρ. -re
αγοραφοβία (entlehnt aus) deutsch Agoraphobie altgriechisch ἀγορά + -φοβία
φρασεολογία (entlehnt aus) französisch phraséologie ή neulateinisch phraseologia phrase- altgriechisch φρασεω- (φράσις) + -logia ή -logie altgriechisch -λογία[1]
προφέρω altgriechisch προφέρω προ- + φέρω (φέρνω μπροστά)
νυμφίος altgriechisch νυμφίος
μολυβδαίνιο (entlehnt aus) neulateinisch molybdaenum altgriechisch μόλυβδος (επειδή τα δυο στοιχεία συγχέονται συχνά)
λαρδί mittelgriechisch λαρδί(ο)ν, υποκοριστικό του (Koine-Griechisch) λάρδος lateinisch lardum (=αλατισμένο / παστωμένο κρέας) altgriechisch λαρινός (=παχύς, λιπαρός) (αντιδάνειο)
ίκτερος altgriechisch ἴκτερος
επικρίνω altgriechisch ἐπικρίνω ((Lehnübersetzung) französisch censurer)
εγκάρδιος altgriechisch ἐγκάρδιος ἐν + καρδία ((Lehnübersetzung) französisch cordial)
άτοπο ἄτοπον in Katharevousa και στην altgriechisch von Maskulinum von επιθέτου ἄτοπος
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.