Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischμηχάνημα altgriechisch μηχάνημα μηχανάω / μηχανῶ μηχανή
μηχανή altgriechisch μηχανή
μηχανεύομαι altgriechisch μηχανή
μητρώο altgriechisch Μητρῷον[1], Maskulinum von Μητρῷος μήτηρ proto-griechisch *mā́tēr proto-indogermanisch *méh₂tēr (μητέρα) ((Lehnbedeutung) französisch matricule)
μητρώνυμο μήτηρ + -ο- + -ώνυμο ( altgriechisch ὄνυμα / ὄνομα)
μητρυιά altgriechisch μητρυιά
μητροσκόπιο μήτρα + -σκόπιο ( altgriechisch σκοπέω, εξετάζω)
μητροκτόνος altgriechisch μητροκτόνος μητρο- ( μήτηρ) + -κτόνος (κτείνω)
μητρικός altgriechisch μητρικός μήτηρ
μητριά altgriechisch μητρυιά
μητέρα altgriechisch μήτηρ (μέσω της αιτιατικής τὴν μητέρα) proto-griechisch *mā́tēr proto-indogermanisch *méh₂tēr (μητέρα)
μήτε altgriechisch μήτε
μηρυκάζω altgriechisch μηρυκάζω
μηρός altgriechisch μηρός
μήπως altgriechisch μήπως μή πως
μηνύω altgriechisch μηνύω
μήνυση altgriechisch μήνυμα μηνύω
μήνυμα altgriechisch μήνυμα
μηνολόγιο mittelgriechisch μηνολόγιον altgriechisch μηνο(ς) + + -ο- + -λόγιο
μηνίσκος altgriechisch μηνίσκος υποκοριστικό του Μήνη
μήνις altgriechisch (μῆνις)
μήνιγγα altgriechisch μῆνιγξ
μηναίο mittelgriechisch μηναῖον altgriechisch μήν
μήνας altgriechisch μήν proto-griechisch *méns proto-indogermanisch *mḗh₁n̥s *meh₁- (μετρώ). Συγγενές με τα (λατινικά) mensis, (αγγλικά) moon, month
μηλιά mittelgriechisch μηλιά altgriechisch μηλέα
μήκος altgriechisch μῆκος
μηδικός altgriechisch Μηδικός Μῆδος
μηδική Koine-Griechisch μηδική (πόα) altgriechisch Μηδικός Μῆδος
μηδίζω altgriechisch Μηδίζω Μῆδος + -ίζω
μηδέν altgriechisch μηδὲ + ἕν[1]
μηδείς altgriechisch μηδείς
μηδέ altgriechisch μηδέ μή + δέ
μηδαμινός Koine-Griechisch μηδαμινός altgriechisch μηδαμός μηδέ + ἁμός
μη altgriechisch μή
μέχρις altgriechisch μέχρις
μέχρι altgriechisch μέχρι/μέχρις
μέτωπο altgriechisch μέτωπον μετά + ὤψ indoeuropäisch (Wurzel) *h₃okʷ- / *h₃ekʷ-
μετρονόμος (entlehnt aus) französisch métronome altgriechisch μέτρον + νόμος
μέτρον altgriechisch μέτρον proto-indogermanisch *meh₁- (μετρώ)
μέτρο altgriechisch μέτρον proto-indogermanisch *meh₁- (μετρώ)
μετριοπάθεια Koine-Griechisch μετριοπάθεια μετριοπαθής altgriechisch μέτριος + πάσχω
μετρικός altgriechisch μετρικός μέτρον
μετριάζω altgriechisch μετριάζω μέτρον
μετρητής altgriechisch μετρητής
μέτρηση altgriechisch μέτρησις μετράω, -ῶ
μέτοχος (λόγιο) altgriechisch μέτοχος μετέχω μετά + ἔχω
μετοχικός altgriechisch μετοχικός μετοχή
μετόχι mittelgriechisch μετόχιον/μετόχιν, Diminutiv von μετοχή altgriechisch μετέχω ἔχω
μετοχή altgriechisch μετοχή (συμμετοχή) μετέχω μετά + ἔχω
μετόπισθεν altgriechisch μετόπισθεν και μετόπισθε
μετόπη Koine-Griechisch μετόπη μετά + altgriechisch ὀπή
μετονομάζω altgriechisch μετονομάζω
μέτοικος altgriechisch μέτοικος μετά + οἶκος
μετέωρος altgriechisch μετέωρος
μετεωρολόγος altgriechisch μετεωρολόγος μετέωρον ( μετέωρος) + -λόγος ((Lehnbedeutung) französisch météorologue)
μετεωρολογία altgriechisch μετεωρολογία μετεωρολόγος μετέωρον + λέγω (Lehnbedeutung από τη französisch météorologie)
μετέωρο französisch météore mittellateinisch meteora (πληθυντικός) altgriechisch τά μετέωρα (=αστρονομικά φαινόμενα), Maskulinum von μετέωρος
μετεωρισμός altgriechisch
μετέπειτα altgriechisch μετέπειτα μετά + ἔπειτα
μεταχείριση Koine-Griechisch μεταχείρισις altgriechisch μεταχειρίζομαι
μεταχειρίζομαι altgriechisch μεταχειρίζομαι, Passiv von μεταχειρίζω μετά + χειρίζω χείρ
μεταφορά altgriechisch μεταφορά μεταφέρω μετά + φέρω
μεταφέρω altgriechisch μεταφέρω μετά + φέρω
μετατροπή altgriechisch μετατροπή μετατρέπω μετά + τρέπω proto-indogermanisch *terkʷ- (γυρίζω, στρέφω) ((Lehnbedeutung) französisch conversion)
μετατρέπω altgriechisch μετατρέπω μετα- + τρέπω ((Lehnbedeutung) französisch convertir)
μετάταξη Koine-Griechisch μετάταξις altgriechisch μετατάσσω μετά + τάσσω
μεταστάς altgriechisch μεταστάς
μεταρρύθμιση mittelgriechisch μεταρρύθμισις altgriechisch μεταρρυθμίζω μετά + ῥυθμίζω ῥυθμός
μεταρρυθμίζω altgriechisch μεταρρυθμίζω μετά + ῥυθμίζω ῥυθμός
μετάπτωση (λόγιο) altgriechisch μετάπτω(σις) + -ση μετά- + πτῶσις (ο όρος της γραμματικής, ελληνιστικός[1])
μεταπράτης Koine-Griechisch μεταπράτης μεταπιπράσκω altgriechisch πιπράσκω / πέρνημι περάω indoeuropäisch (Wurzel) *per- (διαπερνώ, διασχίζω)
μεταπλασμός (λόγιο) Koine-Griechisch μεταπλασμός μεταπλάθω (altgriechisch μεταπλάσσω), Lehnbedeutung από τη neulateinisch metaplasmsus[1]. Συγχρονικά αναλύεται σε μετα- + πλα- (altgriechisch πλάσσω) + -σμός
μεταπλάθω altgriechisch μεταπλάσσω
μεταξύ mittelgriechisch μεταξύ altgriechisch μεταξύ
μετανοώ altgriechisch μετανοῶ
μετάνοια altgriechisch μετάνοια
μετανιώνω mittelgriechisch μετανιώνω μεταγνώνω / μεταγνώθω altgriechisch μεταγιγνώσκω / μεταγινώσκω γιγνώσκω / γινώσκω proto-indogermanisch *ǵiǵneh₃- *ǵneh₃- (γιγνώσκω, γνωρίζω) Υπάρχει και η άποψη: μετάνοια + -ώνω[1]
μετανάστης altgriechisch μετανάστης μετά + ναίω
μεταναστεύω altgriechisch μεταναστεύω μετανάστης
μεταμφιέζω mittelgriechisch μεταμφιέζω Koine-Griechisch μεταμφιάζω μεταμφιέννυμι / μεταμφιεννύω μετά + altgriechisch ἀμφιέννυμι / ἀμφιεννύω ἀμφί + ἕννυμι / ἑννύω *ϝέσνυμι indoeuropäisch (Wurzel) *wes (ντύνω)
μεταμόρφωση altgriechisch μεταμόρφωσις
μεταμελούμαι altgriechisch μεταμελοῦμαι μετά + μέλω
μεταμέλεια altgriechisch μεταμέλεια μεταμέλομαι μετά + μέλω
μεταλλωρύχος Koine-Griechisch μεταλλωρύχος altgriechisch μέταλλον + ὀρύττω (το ω (μεταλλωρύχος) εξηγείται με τον αρχαιοελληνικό φωνητικό νόμο της συνθετικής έκτασης)
μέταλλο altgriechisch μέταλλον
μεταλλείο altgriechisch μεταλλεῖον μέταλλον
μεταλλάσσω altgriechisch μεταλλάσσω
μετάλλαξη (Lehnübersetzung) englisch transmutation (ή από τα γαλλικά) altgriechisch μετάλλαξις (ανταλλαγή) [1]
μετάληψη Koine-Griechisch μετάληψις (παρόμοια σημασία) altgriechisch μετάληψις μεταλαμβάνω λαμβάνω
μεταλαμβάνω Koine-Griechisch μεταλαμβάνω (παρόμοια σημασία) altgriechisch μεταλαμβάνω μετά + λαμβάνω
μεταλαβαίνω mittelgriechisch μεταλαβαίνω altgriechisch μεταλαμβάνω μετά + λαμβάνω
μετακομίζω altgriechisch μετακομίζω μετά + κομίζω
μετάκληση Koine-Griechisch μετάκλησις altgriechisch μετακαλέω / μετακαλῶ μετά + καλέω / καλῶ
μετακινώ (λόγιο) altgriechisch μετακινῶ, συνηρημένου τύπου του μετακινέω.[1] Συγχρονικά αναλύεται σε μετα- + κινώ
μετακαλώ altgriechisch μετακαλέω / μετακαλῶ μετά + καλέω / καλῶ
μεταθέτω altgriechisch μετατίθημι
μετάδοση Koine-Griechisch μετάδοσις (παρόμοια σημασία) altgriechisch μετάδοσις μεταδίδωμι μετά + δίδωμι
μεταδίδω mittelgriechisch μεταδίδω altgriechisch μεταδίδωμι μετά + δίδωμι
μετάγω altgriechisch μετάγω
μεταγράφω altgriechisch μεταγράφω μετά + γράφω ((Lehnbedeutung) französisch transcrire)
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.