Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischεμιράτο Etymologie fehlt
εμίρης französisch émir arabisch أمير (ʾāmyr)
εμμένω altgriechisch ἐμμένω
έμμηνα Koine-Griechisch ἔμμηνα. Βλέπε ἔμμηνος.
εμμηνόπαυση, λόγια λέξη Katharevousa εμμηνόπαυσις ἔμμηνα + παύσις
εμμηνόρροια neulateinisch menorrhoea (έμμηνος + -ρoία ῥέω)
εμμηνορρυσία έμμηνος + -ρυσία (Lehnübersetzung) englisch menstruation ή neulateinisch menorrhea
εμμονή (λόγιο) altgriechisch ἐμμονή ἐμμένω[1]
εμμονοκρατία εμμονή + -ο- + -κρατία ((Lehnübersetzung) französisch immanence)
έμπα Imperativ des Verbs μπαίνω
εμπάθεια Koine-Griechisch ἐμπάθεια (ισχυρό πάθος)
εμπαθής altgriechisch ἐμπαθής εμ- + -παθής πάθος πάσχω ((Lehnbedeutung) französisch passionnel)
εμπαιγμός εν + παιγμός[παίζω] (ελληνιστικό ἐμπαιγμός)
εμπαίζω αρχαίο ἐμπαίζω
εμπάργκο Etymologie fehlt
εμπεδώνω altgriechisch ἐμπεδόω - ἐμπεδῶ
εμπέδωση Koine-Griechisch ἐμπέδωσις altgriechisch ἐμπεδόω / ἐμπεδῶ πέδον πούς indoeuropäisch (Wurzel) *pṓds
εμπειριοκριτικισμός εμπειρία + -ο- + κριτικισμός
εμπειρισμός Etymologie fehlt
εμπειρογνώμονας εμπειρογνώμων + -ας
εμπειρογνώμων έμπειρος + -ο- + -γνώμων ( γνώμη) (Wort verwendet ab 1883)
εμπειροπόλεμος Koine-Griechisch ἐμπειροπόλεμος ἔμπειρος + πόλεμος
έμπειρος altgriechisch ἔμπειρος ἐν + πεῖρα
εμπειροτέχνης έμπειρος + -ο- + τέχνη + -ης
εμπεριέχω altgriechisch ἐμπεριέχω
εμπερικλείω (λόγιο) Koine-Griechisch ἐμπερικλείω. Συγχρονικά αναλύεται σε εμ- + περικλείω (εμ- + περι- + κλείω)
εμπίπτω altgriechisch ἐμπίπτω ἐν + πίπτω
εμπιστεύομαι spätgriechisch ἐμπιστεύομαι ἐν + πιστεύω
έμπιστος Koine-Griechisch ἔμπιστος ἐν + altgriechisch πιστός
εμπιστοσύνη mittelgriechisch εμπιστοσύνη έμπιστος + -οσύνη
έμπλαστρο Koine-Griechisch ἔμπλαστρον ἡ ἔμπλαστρος altgriechisch ἔμπλαστος ἐμπλάσσω
εμπλέκω altgriechisch ἐμπλέκω ἐν + πλέκω
εμπλοκή Koine-Griechisch ἐμπλοκή altgriechisch ἐμπλέκω ἐν + πλέκω
εμπλουτίζω εν + πλουτίζω
εμπλουτισμός Etymologie fehlt
έμπνευση (λόγιο) Koine-Griechisch ἔμπνευ(σις) (φύσημα) + -ση ( altgriechisch ἐμπνέω ἐν + πνέω proto-indogermanisch *pnew-), Lehnbedeutung από τη französisch inspiration.[1] Συγχρονικά αναλύεται σε έμ- + πνεύση
εμπνέω altgriechisch ἐμπνέω ἐν + πνέω proto-indogermanisch *pnew- (πνέω) ((Lehnbedeutung) französisch inspirer)
εμποδίζω altgriechisch ἐμποδίζω ἐν + πούς
εμπόδιο altgriechisch ἐμπόδιον ἐν + πούς
εμπόδισμα altgriechisch ἐμπόδισμα
εμποδισμός altgriechisch ἐμποδισμός
έμπορας έμπορος
εμπορείο altgriechisch ἐμπορεῖον
εμπορευάμενος μετοχή παθητικού ενεστώτα του ρήματος εμπορεύομαι
εμπόρευμα altgriechisch ἐμπόρευμα ἐμπορεύομαι ἔμπορος ἐν + πόρος πέρα indoeuropäisch (Wurzel) *per- (περνώ, διαπερνώ)
εμπορευματοκιβώτιο εμπόρευμα + -ο- + κιβώτιο
εμπορευματολογία εμπόρευμα + -ο- + -λογία ((Lehnübersetzung) englisch commodity knowledge)
εμπορευματοποίηση εμπόρευμα +ποιώ
εμπορεύομαι Etymologie fehlt
εμπορία altgriechisch ἐμπορία
εμπορικό εμπορικό κέντρο
εμπορικότητα εμπορικός + -ότητα
εμπόριο altgriechisch ἐμπόριον (ἐν + πορεία)
εμποροκρατία εμπορο- + -κρατία, (Lehnübersetzung) französisch mercantilisme
εμποροκρατισμός εμποροκρατία + -ισμός ((Lehnübersetzung) französisch mercantilisme)
εμποροπάζαρο εμπορο- + παζάρ(ι) + -ο
εμποροπανήγυρη Katharevousa εμποροπανήγυρις έμπορος + -ο- + πανήγυρις
εμποροπλοίαρχος εμπορο- + πλοίαρχος
εμποροραφείο έμπορος + -ο- + ραφείο
εμποροράφτης έμπορος + -ο- + ράφτης
έμπορος altgriechisch ἔμπορος
εμποροϋπάλληλος (έμπορος) εμπορο- + υπάλληλος
εμποτίζω (εν-) εμ- + ποτίζω altgriechisch ποτίζω πότος proto-indogermanisch *peh₃- (πίνω) ((Lehnübersetzung) französisch imbiber)
εμπότιση εμποτίζω + -ση (εν-) εμ- + ποτίζω altgriechisch ποτίζω πότος proto-indogermanisch *peh₃- (πίνω)
εμποτισμός εμποτισ- (εμποτίζω) + -μός (εν-) εμ- + ποτίζω altgriechisch ποτίζω πότος proto-indogermanisch *peh₃- (πίνω)
εμπρησμός Koine-Griechisch ἐμπρησμός altgriechisch ἐμπίμπρημι πίμπρημι
εμπριμέ französisch imprimé
εμπρόθετος εν + πρόθεσις
εμπρός altgriechisch ἐμπρός
έμπροσθεν altgriechisch ἔμπροσθεν
εμπροσθοφυλακή έμπροσθεν + φυλακή (για να αποδοθεί ο αντίστοιχος γαλλικός όρος avant-garde) οἱ ἔμπροσθεν (η εμπροσθοφυλακή στα αρχαία ελληνικά)
εμπτυσμός mittelgriechisch ἐμπτυσμός altgriechisch ἐμπτυσμός ἐμπτύω
εμπύρετος spätgriechisch εν- + πυρετός
εμπυρομαντεία Koine-Griechisch ἐμπυρόμαντις + -εία
εμπυροσκοπία εμπυροσκόπος + -ία
εμπυροσκόπος mittelgriechisch εμπυροσκόπος altgriechisch ἔμπυρα + -σκόπος
εμφαίνω altgriechisch ἐμφαίνω
εμφανής altgriechisch ἐμφανής ἐμφαίνω
εμφανίζω altgriechisch ἐμφανίζω ἐμφανής ἐμφαίνω
εμφάνιση altgriechisch ἐμφάνισις
εμφανιστήριο Etymologie fehlt
έμφαση altgriechisch ἔμφασις ἐμφαίνω ἐν + φαίνω
εμφιαλώνω εμ- + φιάλη + -ώνω altgriechisch φιάλη ( vorhellenistisch[1])
εμφιάλωση εμφιαλώνω + -ση εν- + φιάλη + -ώνω altgriechisch φιάλη ( vorhellenistisch[1])
εμφιαλωτήριο εμφιαλώνω + -τήριο
εμφιλοχωρώ Koine-Griechisch ἐμφιλοχωρέω / ἐμφιλοχωρῶ altgriechisch φιλοχωρέω / φιλοχωρῶ φίλος + χῶρος
εν + φορούμαι ‹ φορώ ‹ φέρω
έμφραγμα altgriechisch ἔμφραγμα ἐμφράσσω ἐν + φράσσω (2. (Lehnbedeutung) lateinisch infarctus)
έμφραξη altgriechisch ἔμφραξις
εμφράσσω altgriechisch ἐμφράσσω
εμφύλιος (λόγιο) altgriechisch ἐμφύλιος. Συγχρονικά αναλύεται σε εμ- + φύλ(ο) + -ιος
εμφύσημα altgriechisch ἐμφύσημα ((Lehnübersetzung) neulateinisch emphysema)
εμφύτευμα εμφυτεύω
εμφυτεύω εμ- + φυτεύω
εμφωλεύω Koine-Griechisch ἐμφωλεύω
έμψυχος altgriechisch ἔμψυχος ἐν + ψυχή
εμψυχώνω Koine-Griechisch ἐμψυχόω / ἐμψυχῶ ἐν + altgriechisch ψυχή ((Lehnbedeutung) französisch animer)
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.