Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischαοιδός altgriechisch ἀοιδός ἀείδω indoeuropäisch (Wurzel) *h₂weyd-
άοπλος altgriechisch ἄοπλος
αόρατος altgriechisch ἀόρατος ἀ- στερητικό + ὁρατός
αοριστία altgriechisch ἀοριστία
αορτή altgriechisch ἀορτή ἀείρω proto-griechisch *aweřřō indoeuropäisch (Wurzel) *h₂wer- + *-yéti
αορτήρας altgriechisch ἀορτήρ ἄορ (ξίφος) ἀείρω
αορτίτιδα (entlehnt aus) englisch aortitis altgriechisch ἀορτή ἀείρω proto-griechisch *aweřřō indoeuropäisch (Wurzel) *h₂wer- + *-yéti
αουρία (entlehnt aus) französisch anurie altgriechisch οὖρον
απαγγελία altgriechisch ἀπαγγελία
απαγγέλλω altgriechisch ἀπαγγέλλω
άπαγε altgriechisch ἄπαγε, β’ ενικό προστακτικής ενεστώτα του ρήματος ἀπάγω
απάγκειο substantiviertes Neutrum des Adjektivs: απάγκειος altgriechisch ἄγκος
απάγκειος από + altgriechisch ἄγκος
απαγκιάζω απάγκιος + -άζω ἀπό + altgriechisch ἄγκος
απαγορεύω altgriechisch ἀπαγορεύω
απάγω altgriechisch ἀπάγω ἀπό + ἄγω
απαγωγέας altgriechisch ἀπαγωγεύς
απαγωγή altgriechisch ἀπαγωγή
απαγωγός altgriechisch ἀπαγωγός ἀπάγω ἀπό + ἄγω
απάδει (λόγιο) altgriechisch το γ' πρόσωπο του ἀπᾴδω (τραγουδάω παράφωνα, δεν ταιριάζω) όπως η ελληνιστική σημασία της μετοχής ενεργητικού ενεστώτα ἀπᾷδον (είναι αταίριαστο)[1]
απαθανατίζω altgriechisch ἀπαθανατίζω ἀπό + ἀθάνατος + -ίζω
απαθανάτιση Koine-Griechisch ἀπαθανάτισις altgriechisch ἀπαθανατίζω
απάθεια altgriechisch ἀπάθεια ἀπαθής ἀ- στερητικό + πάθος
απαθής altgriechisch ἀπαθής ἀ- στερητικό + πάθος
απαιδευσία altgriechisch ἀπαιδευσία
απαιτώ altgriechisch ἀπαιτῶ
απαλλαγή altgriechisch ἀπαλλαγή ἀπαλλάσσω ἀλλάσσω ἄλλος indoeuropäisch (Wurzel) *h₂élyos
απαλλάσσω altgriechisch ἀπαλλάσσω
απαλλοτριώνω altgriechisch ἀπαλλοτριόω / ἀπαλλοτριῶ
απαλλοτρίωση altgriechisch ἀπαλλοτρίωσις
απαλός altgriechisch ἁπαλός
απαλότητα altgriechisch ἁπαλότης
απάλυνση απαλύνω + -ση altgriechisch ἁπαλύνω ἁπαλός
απαλύνω altgriechisch ἁπαλύνω ἁπαλός
απάνθρωπος altgriechisch ἀπάνθρωπος
απανταχούσα απανταχού[1] Koine-Griechisch ἁπανταχοῦ altgriechisch ἅπας πᾶς indoeuropäisch (Wurzel) *ph₂ent
απαντέχω mittelgriechisch ἀπαντέχω altgriechisch ὑπαντέχω[1]
απαντλώ altgriechisch ἀπαντλέω / ἀπαντλῶ ἀντλέω / ἀντλῶ ἄντλος
άπαξ altgriechisch ἅπαξ
απαξιώνω altgriechisch ἀπαξιόω ἀπό + ἀξιόω
απαραίτητος altgriechisch ἀπαραίτητος
απαράμιλλος mittelgriechisch ἀπαράμιλλος altgriechisch ἀ- + altgriechisch παράμιλλος παρά + ἅμιλλα
απαρέσκεια mittelgriechisch ἀπαρέσκεια altgriechisch ἀπαρέσκω
απαρίθμηση altgriechisch ἀπαρίθμησις
απαριθμώ altgriechisch ἀπαριθμέω / ἀπαριθμῶ
απαρνιέμαι altgriechisch ἀπαρνοῦμαι
απαρρησίαστος Koine-Griechisch ἀπαρρησίαστος altgriechisch πᾶς + ῥῆσις
άπαρση Koine-Griechisch ἄπαρσις altgriechisch ἀπαίρω ἀπό + αἵρω
απαρτία altgriechisch ἀπαρτία (λόγω συσχέτισής του με το απαρτίζω επίρρημα ἀπαρτί ἀπ᾽ ἄρτι) [1][2]• Η Ετυμολογία χρειάζεται ανάπτυξη με τεκμηρίωση. Μπορείτε να βοηθήσετε;
απαρχαιώνω altgriechisch ἀπαρχαιόομαι / ἀπαρχαιοῦμαι ἀπό + ἀρχαιόομαι / ἀρχαιοῦμαι ἀρχαῖος ἀρχή
απαρχή altgriechisch ἀπαρχή ἀπὀ + ἀρχή
άπας altgriechisch ἅπας, ἅπασα, ἅπαν
άπαστρος mittelgriechisch άπαστρος πάστρα σπάστρα σπαστρεύω *σπαρτεύω σπάρτον altgriechisch σπάρτον σπαρτός σπείρω indoeuropäisch (Wurzel) *(s)pregh- (σπέρνω, τινάζω)
απασχόληση Koine-Griechisch ἀπασχόλησις ἀπασχολέω ἀπό + altgriechisch ἀσχολέω ἀ- + σχολή indoeuropäisch (Wurzel) *seǵhe- / *sǵhē- (κρατώ, έχω, κατέχω)
απασχολώ Koine-Griechisch ἀπασχολέω / ἀπασχολῶ ἀπό + altgriechisch ἀσχολέω ἀ- + σχολή proto-indogermanisch *seǵhe- / *sǵhē- (κρατώ, έχω, κατέχω)
απατεώνας altgriechisch ἀπατεών ἀπατάω (: εξαπατώ, απατώ)
απατεωνία απατεώνας + -ία altgriechisch ἀπατεών ἀπάτη
απάτη altgriechisch ἀπάτη
απατίτης (entlehnt aus) englisch apatite deutsch Apatit (ονομασία που δόθηκε στο ορυκτό το 1786 von deutscher Geologe Abraham Gottlob Werner) altgriechisch ἀπάτη
απατώ altgriechisch ἀπατάω / ἀπατῶ ἀπάτη
απαύγασμα Koine-Griechisch ἀπαύγασμα ἀπαυγάζω ἀπό + altgriechisch αὐγάζω αὐγή
απαυτός mittelgriechisch απαυτός altgriechisch ἀπό αὐτόν αὐτός
απεγνωσμένος altgriechisch ἀπεγνωσμένος, Passiv Perfekt von ἀπογιγνώσκω ἀπό + γιγνώσκω
απειθαρχία altgriechisch ἀπειθαρχία
απειθαρχώ altgriechisch ἀπειθαρχέω / ἀπειθαρχῶ
απείθεια altgriechisch ἀπείθεια ἀπειθής στερητικό α- + πείθω
απειθής altgriechisch ἀπειθής
απείκασμα altgriechisch ἀπείκασμα ἀπεικάζω εἰκάζω
απειλώ altgriechisch ἀπειλέω / ἀπειλῶ
απειρία altgriechisch ἀπειρία
απειροκαλία altgriechisch ἀπειροκαλία
άπειρος altgriechisch ἄπειρος ἀ- + πέρας, τέλος ή κατά άλλους ἀ- + πείρα, δηλαδή αυτό για welches δεν μπορούμε να αποκτήσουμε εμπειρία, να εξερευνήσουμε δια των αισθήσεών μας
απείρως altgriechisch ἀπείρως
απέκκριση απεκκρίνω + -ση Koine-Griechisch ἀπεκκρίνω altgriechisch ἐκκρίνω ἐκ + κρίνω
απέλαση (λόγιο) Koine-Griechisch ἀπέλα(σις) + -ση[1] altgriechisch ἀπελαύνω ἀπό + ἐλαύνω
απελάτης Koine-Griechisch ἀπελάτης altgriechisch ἀπελαύνω ἀπό + ἐλαύνω
απελατίκι Koine-Griechisch ἀπελατίκιν Koine-Griechisch ἀπελάτης altgriechisch ἀπελαύνω ἀπό + ἐλαύνω
απελαύνω altgriechisch ἀπελαύνω ἀπό + ἐλαύνω
απελεύθερος altgriechisch ἀπελεύθερος
απελευθερώνω mittelgriechisch ἀπελευθερώνω altgriechisch ἀπελευθερόω. Για σύγχρονους όρους, Lehnbedeutung από τη französisch libérer.[1] Συχρονικά αναλύεται σε (απο-) απ- + ελευθερώνω
απελευθέρωση altgriechisch ἀπελευθέρωσις
απέλλα altgriechisch *ἀπέλλα / *ἀπελλά (πβ. ἐν ταῖς μεγάλαις ἀπελλαῖς IG 5(1))
απελπισία altgriechisch ἀπελπισία
απεμπολώ altgriechisch ἀπεμπολῶ
απέραντος altgriechisch ἀπέραντος στερητικό α- + πέρας
απεργία απεργός + -ία altgriechisch ἔργον
απεργός απο- + -εργός ( altgriechisch ἔργον)
απερίσκεπτος altgriechisch ἀπερίσκεπτος
απέρχομαι altgriechisch ἀπέρχομαι ἀπό + ἔρχομαι
απευθύνω altgriechisch ἀπευθύνω ἀπό + εὐθύνω εὐθύς ((Lehnbedeutung) französisch adresser)
απεχθάνομαι (λόγιο) altgriechisch ἀπεχθάνομαι (είμαι μισητός), στην ελληνιστική σημασία (μισώ)[1] ἀπεχθής ἀπό + ἔχθος
απέχθεια altgriechisch ἀπέχθεια
απέχω (λόγιο) altgriechisch ἀπέχω ἀπό + ἔχω. Πρόθημα απ-
απέχων (λόγιο) altgriechisch ἀπέχων, μετοχή ενεργητικού ενεστώτα του ρήματος ἀπέχω ἀπό + ἔχω
απεψία altgriechisch ἀπεψία
απήγανος mittelgriechisch ἀπήγανον altgriechisch πήγανον
άπηκτος altgriechisch ἄπηκτος ἀ- + πηκτός πήγνυμι
απηλιώτης altgriechisch ἀπηλιώτης (που σχετίζεται με τον ήλιο) ἀπό + ἠέλιος (ή Ἥλιος με ionisch ψίλωση)
απήχηση Koine-Griechisch ἀπήχησις altgriechisch ἀπηχέω ἀπό + ἠχέω
απίδι Koine-Griechisch ἀπίδιον altgriechisch ἄπιον (αχλάδι) ἄπιος (αχλαδιά)
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.